Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

1.Mose 32,31 - 34,5 Companion Bible (Bemerkung)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • 1.Mose 32,31 - 34,5 Companion Bible (Bemerkung)

    1.Mose 32,31 - 34,5 Companion Bible (Bemerkung)


    _____________________________________
    32,31
    he. Emph. to call attention to the fact that he was not only late, but limping.
    er. Hervorhebung, um auf die Tatsache aufmerksam zu machen, dass er nicht nur zu spät kam, sondern auch hinkte.

    halted = limped. The sign that it is God who commands, and has real power to overcome.
    Typical of the national humiliation required before entering on the blessing.

    hielt an = hinkte. Das Zeichen dafür, dass es Gott ist, der befiehlt, und dass er wirklich die Macht hat, zu überwinden.
    Typisch für die nationale Demütigung, die vor dem Eintritt in den Segen erforderlich ist.

    _____________________________________
    32,32
    sinew = the ligament of the hip joint.
    Sehne = das Band des Hüftgelenks.

    _____________________________________
    33,1
    men = Heb. sing, 'ish (Ap. 14), as we use the expression "400 foot“.
    When pl., used only of angels.

    men = hebr. sing, 'ish (siehe Ap. 14), wie wir den Ausdruck "400 Fuß" verwenden.
    Im Pl. nur von Engeln verwendet.

    _____________________________________
    33,4
    and kissed him. This is one of the Heb. words with „extraordinary points", to show that the Massorites thought it should be omitted. See Ap. 31. It should read, "and fell on his neck and wept" ; without kissing.
    This is the custom in Genesis. Cp. 45. 14; 46. 29.

    und küsste ihn. Dies ist eines der hebr. Wörter mit "außergewöhnlichen Punkten", um zu zeigen, dass die Massoriten dachten, es sollte weggelassen werden.
    Siehe Ap. 31. Es sollte heißen: "und fiel ihm um den Hals und weinte", ohne ihn zu küssen.
    Dies ist der Brauch in der Genesis. vgl. 45,14; 46,29.

    _____________________________________
    33,9
    enough = abundance, plenty.
    genug = Überfluss, Fülle.

    _____________________________________
    33,10
    Jacob said. Fig Ellipsis. Ellipsis should be supplied thus: "Jacob [refused, and] said."
    Jakob sagte. Feige Ellipse. Die Ellipse sollte so ergänzt werden: "Jakob [lehnte ab, und] sagte".

    _____________________________________
    33,13
    men. Sam. and Sept. read "I".
    Männer. Sam. und Sept. lesen "ich".

    _____________________________________
    33,15
    What needeth it? Heb. What for ? or Why so ? Fig. ErotSsis and Ellipsis = Why [have] anything ?
    Wozu ist es nötig? Heb. Wozu ? oder Warum so ? Abb. ErotSsis und Ellipsis = Wozu [haben] wir etwas?

    _____________________________________
    33,17
    booths. Heb. succoth. Hence the name. First occ.
    Stände. Heb. succoth. Daher der Name. Erstes Vorkommen.

    _____________________________________
    33,18
    came to Shalem, a city of Shechem; read, came in peace to the city of Shechem ; the Heb. Shalem means peace.
    kam nach Schalem, einer Stadt von Sichem; lies, kam in Frieden in die Stadt Sichem; das hebr. Schalem bedeutet Frieden.

    _____________________________________
    33,20
    El-elohe-Iarael—"GOD—the God-of-Israel ", but not the place for this altar. Cp. 35. 1.
    El-elohe-Iarael- "GOTT-der Gott Israels", aber nicht der Ort für diesen Altar. vgl. 35,1.
    _____________________________________

    _____________________________________
    _____________________________________
    34: 1--37: 36 . JACOB’S TROUBLE IN THE LAND. 34:1 - 37:36 . JAKOBS SCHWIERIGKEITEN IM LAND.
    _____________________________________
    _____________________________________
    _____________________________________


    At Shechem, Dinah's disgrace, 34. Three burials; Deborah, 35. 8; Rachel (v. 20); and Isaac (35. 29). Joseph sold, 37.
    In Sichem, Dina's Ungnade, 34. Drei Begräbnisse; Debora, 35,8; Rahel (v. 20); und Isaak (35,29). Joseph verkauft, 37.

    _____________________________________
    34,1
    daughter of Leah. Cp. 30. 21, and own sister of Simeon and Levi, 29. 33, 34.
    Tochter der Lea. vgl. 30,21, und eigene Schwester von Simeon und Levi, 29,33.34.

    _____________________________________
    34,2
    defiled. Heb. humbled.
    verunreinigt. Heb. gedemütigt.

    _____________________________________
    34,3
    his soul = himself. Fig. Synecdoche (of Part). Ap. 6, Heb. nephesh.
    seine Seele = sich selbst. Abb. Synekdoche (des Teils). siehe Ap. 6, Heb. nephesh.

    kindly. Heb. on her heart (as though making an impression on it).
    gütig. Heb. auf ihr Herz (als ob sie einen Eindruck darauf machen würde).
    Im HERRN JESUS CHRISTUS, der ist und der war und der kommt, der Allmächtige.
    ——————————————————

    Antonino.S
Lädt...
X