Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

1.Mose 48,22 - 49,15 Companion Bible (Bemerkung)​​​​​​​​

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • 1.Mose 48,22 - 49,15 Companion Bible (Bemerkung)​​​​​​​​

    1.Mose 48,22 - 49,15 Companion Bible (Bemerkung)​​​​​​​​


    _______________________________
    48,22
    portion. Heb. Shechem, Gr. Sychar, see John 4. 5.
    Both Abraham an Jacob bought property at Shechem. 23. 18, 19; 33. 18, 19; and here supplemental history tells how Jacob recovered it out of the hand of the Amorite who must have seized it. Fig. Hysteresis. Ap. 6.

    Teil. Heb. Sichem, gr. Sychar, siehe Johannes 4,5.
    Sowohl Abraham als auch Jakob kauften Eigentum in Sichem. 23,18.19; 33,18.19; und hier erzählt die ergänzende Geschichte, wie Jakob es aus der Hand des Amoriters, der es an sich gerissen haben muss. Abb. Hysterese. siehe Ap. 6.

    above : i.e. the double portion of the firstborn, which Reuben forfeited. Cp. Deut. 21. 17. Cp. l Chron. 5. 2. Ezek. 47. 13.​
    oben: d.h. der doppelte Anteil der Erstgeborenen, den Ruben einbüßte. Vgl. Deut. 21,17. Vgl. 1.Chron. 5,2. Hesek. 47,13.
    _______________________________

    _______________________________

    _______________________________
    49: 1-28. JACOB’S BLESSING OF ALL HIS SONS. 49: 1-28. JAKOB SEGNET ALLE SEINE SÖHNE.
    1, 2. Collectively. 1, 2. Gemeinsam.
    3-27. Separately. The order of the names. 3-27. Getrennt. Die Reihenfolge der Namen.
    28. Collectively.​​​ 28. Zusammen.​​​
    _______________________________
    _______________________________

    _______________________________​​
    49,1
    Jacob. See notes on 32. 28; 43. 8; 45. 26, 28. which shall befall you.
    This blessing (v. 28) is therefore direct prophecy.

    Jakob. Siehe Anmerkungen zu 32,28; 43,8; 45,26.28. die dir widerfahren werden.
    Dieser Segen (V. 28) ist also eine direkte Prophezeiung.

    the last days. First occ. of fourteen: Gen. 49. l. Num. 24. 14. Deut. 4. 30; 31. 29. Isa. 2. 2. Jer. 23. 20; 30. 24; 48. 47; 49. 39. Ezek. 38. 16. Dan. 2. 28; 10. 14. Hos. 3. 5. Mic. 4. 1. In ten of these rendered "latter days".
    A study of these will show that the prophecy (v. 1) and "blessing" (v. 28) extends to, and embraces the days of Messiah, and His first and second advents.

    die letzten Tage. Erstes Vorkommen von vierzehn: Gen. 49.1. Num. 24,14. Deut. 4,30; 31,29. Jes. 2,2. Jer. 23,20; 30,24; 48,47; 49,39.
    Hesek. 38,16. Dan. 2,28; 10,14. Hos. 3,5. Mic. 4,1
    .
    In zehn von ihnen werden
    "letzte Tage" wiedergegeben.
    Ein Studium dieser wird zeigen, dass die Prophezeiung (V. 1) und der
    "Segen" (V. 28) sich auf die Tage des Messias und sein erstes und zweites Erscheinen erstrecken und diese umfassen.

    _______________________________
    ​​​
    49,2
    Israel. See notes on 32. 28; 43. 8; 45. 26, 28.​
    Israel. Siehe Anmerkungen zu 32,28; 43,8; 45,26.28.
    _______________________________
    ​​​
    _______________________________​​​
    _______________________________​​​
    49: 3-27. THE ORDER OF THE NAMES. Ap. 45. 49: 3-27. DIE REIHENFOLGE DER NAMEN. siehe Ap. 45.
    3-15. Leah’s six sons. Wife’s offspring. 3-15. Die sechs Söhne der Lea. Die Nachkommen der Frau.
    16-18. Bilhah’s son (Dan). 16-18. Bilhas Sohn (Dan). ««​ Slave offspring.
    «« Sklave Nachkommen.
    19, 20. Ziphah’s two sons. 19, 20. Ziphas zwei Söhne. ««Slave offspring.
    «« Sklave Nachkommen.
    21. Bilhah’s son (Naphtali). 21. Bilha's Sohn (Naphtali). ««​ Slave offspring.
    «« Sklave Nachkommen.
    22-27. Rachel’s two sons. Wife’s offspring.​​​​​ 22-27. Rahels zwei Söhne. Die Nachkommen der Frau.​​​​​
    _______________________________​​​
    _______________________________​​​
    _______________________________​​​​
    49,3
    Reuben. See v. 28, cp. 46. 8-25, and Ap. 45.
    Ruben. Siehe V. 28, vgl. 46. 8-25, und siehe Ap. 45.

    _______________________________
    ​​​​​
    49,4
    Unstable as water. Fig. Simile. Cp. Num. 16. l, 2; 32. 1.
    Unbeständig wie Wasser. Abb. Gleichnis. Vgl. Num. 16,1.2; 32,1.

    water . . . thou. Fig. Ellipsis here (Ap. 6. ii b).
    The word "unstable" = to flow down, and requires the Ellipsis to be filled up thus: "Flowing down as water [passes away, so] thou shalt not excel".
    What thus would pass away is set forth in v. 3, and so it came to pass (l Chron. 5, 1).

    Wasser . . . du. Abb. Ellipsis hier (siehe Ap. 6. ii b).
    Das Wort "unstabil" = hinunterfließen, und erfordert, dass die Ellipsis so ausgefüllt wird: "Hinabfließend wie Wasser [vergeht, so] sollst du nicht überragen".
    Was also vergehen würde wird in V. 3 dargelegt, und so geschah es auch (1.Chron. 5,1).
    _______________________________
    ​​​​​
    49,6
    my soul = myself. Heb. nephesh. Ap. 13.
    meine Seele = ich selbst. Heb. nephesh. siehe Ap. 13.

    secret = council.
    geheim = Rat.

    unto. Sam., Jon., Sept., and Syr. insert "and" = "and into".
    unto. Sam., Jon., Sept. und Syr. fügen "und" = "und in" ein.

    assembly. Heb. kahal = Gr. eeclesia. See 28. 3.
    Versammlung. Heb. kahal = Gr. eeclesia. Siehe 28,3.

    digged down a wall. Sam. and Sept. read "hamstrung an ox". Cp. 34. 26.
    grub eine Mauer nieder. Sam. und Sept. lesen "einen Ochsen aufgehängt". Vgl. 34,26.
    _______________________________
    ​​​​​
    49,7
    divide. Fulfilled, Josh. 19. 1. 1 Chron. 4. 39-43. Lev. 25. 32-34.
    Levi’s turned to blessing later, Ex. 32. 26-29. Deut. 10. 8, 9.

    scheiden. Erfüllt, Josch. 19,1. 1.Chron. 4,39-43. Lev. 25,32-34.
    Levi's wurde später zum Segen, Ex. 32,26-29. Deut. 10,8.9.

    Jacob. First occ. as used of the whole nation.
    Jakob. Erstes Vorkommen, wie es für die ganze Nation verwendet wird.

    Israel. See note on 34. 7. Cp. 47. 27.
    Israel. Siehe Anmerkung zu 34,7. Vgl. 47,27.
    _______________________________
    ​​​​​
    49,8
    Judah = Praise. Fig. Paronomasia (Ap. 6). "Jehuda, Joducha ".
    Juda = Lobpreis. Abb. Paronomasie (siehe Ap. 6). "Jehuda, Joducha".

    bow down. Cp. 2 Sam. 5. 1-8 and Ps. 72. 11. Phil. 2. 10.
    sich verbeugen. Vgl. 2.Sam. 5,1-8 und Ps. 72,11. Phil. 2,10.

    is. Fig. Metaphor. Rest of verse is Allegory. Ap. 6.
    ist. Abb. Metapher. Der Rest des Verses ist Allegorie. siehe Ap. 6.

    lion. See note on Num. 2. 32.
    Löwe. Siehe Anmerkung zu Num. 2,32.
    _______________________________
    ​​​​​
    49,10
    sceptre. First occ Put by Metonymy (of Adjunct) for Him Who holds it.
    Sept. and Targ read "ruler". See Num. 24. 17. Ps. 45.6. Zech. 10. 11.

    Zepter. Erstes Vorkommen durch Metonymie (des Adjunkts) für den, der es hält.
    Sept. und Targ lesen "Herrscher". Siehe Num. 24,17. Ps. 45,6. Sach. 10,11.

    lawgiver. First occ. Cp. Num. 21. 18. Deut. 33. 21. Ps. 60. 7; 108. 8. Isa. 33. 22.
    Gesetzgeber. Erstes Vorkommen. Vgl. Num. 21,18. Deut. 33,21. Ps. 60,7; 108,8. Jes. 33,22.

    from between his feet = from his posterity.
    Put by Fig, Euphemy (Ap. 6). Sept. and Onk. read "from his thighs", i.e. "his seed". Cp. Deut. 28. 57.

    zwischen seinen Füßen = von seiner Nachkommenschaft.
    Gesetzt von Fig, Euphemy (siehe Ap. 6). Sept. und Onk. lesen "von seinen Schenkeln", d.h. "seinem Samen". Vgl. Deut. 28. 57.

    until Shiloh come = until He, Shiloh, comes.
    So Aq., Sym., Syr. Note the six Pentateuch titles: "Seed" (3. 15), "Shiloh" (49. 10), "Sceptre" (49. l0), „Shepherd" and "Stone" (49. 24), "Star" (Num. 24. 17).

    bis Silo kommt = bis er, Silo, kommt.
    So Aq., Sym. und Syr. Man beachte die sechs Titel im Pentateuch: "Same" (3,15), "Silo" (49,10), "Zepter" (49,10), "Hirte" und "Stein" (49,24), "Stern" (Num. 24,17).

    gathering. Heb. yikhah = obedience, submission (not kabaz, as in Jer. 31. 10).
    Note the Structure of this verse (Alternation).​

    Sammeln. Heb. yikhah = Gehorsam, Unterwerfung (nicht kabaz, wie in Jer. 31,10).
    Man beachte die Struktur dieses Verses (Alternation).
    _______________________________
    ​​​​​
    _______________________________​​​​​
    _______________________________​​​​​
    a | The Sceptre shall not depart from Judah,
    a | Until He, Shiloh, come [Whose right it is, Ez. 21. 27]
    b | Nor a Lawgiver from his seed,
    b | And [until] to Him, [the Lawgiver, shall be] the obedience of the peoples.​


    a | Das Zepter soll nicht von Juda weichen,
    a | bis er, Silo, kommt [dessen Recht es ist, Ez. 21,27]
    b | Noch ein Gesetzgeber von seinem Samen,
    b | Und [bis] ihm [dem Gesetzgeber] der Gehorsam der Völker zuteil wird.​

    _______________________________
    ​​​​​
    _______________________________​​​​​
    _______________________________​​​​​
    49,11
    vine. So plentiful in Judah, that people were without care in such matters.
    Weinstock. So reichlich in Juda, dass die Menschen in solchen Dingen sorglos waren.

    wine. Heb. yayin (Ap. 27). There was more than enough to lavish.
    Wein. Heb. yayin (siehe Ap. 27). Es war mehr als genug zum Ausschenken da.
    _______________________________
    ​​​​​
    49,14.15
    Issachar. Original Orth. = he bringeth reward; referring to birth, 30. 18 (cp. Ps. 24. 5. Ecc. 5. 18. Est. 2. 9, &c.).
    But here = a hireling.
    The prophecy is: "The hireling is the ass (or saddle-bearer) of strangers, Couching down among the folds; When he saw rest that it was good, And the land that it was pleasant:" &c.
    He preferred to pay tribute to the Canaanites rather than engage in the struggle to expel them.​

    Issachar. Ursprünglich orth. = er bringt den Lohn; bezieht sich auf die Geburt, 30. 18 (vgl. Ps. 24. 5. Pred. 5. 18. Est. 2. 9, etc.).
    Hier aber = ein Mietling.
    Die Prophezeiung lautet: "Der Mietling ist der Esel (oder Sattelträger) der Fremden, der sich unter die Falten legt, wenn er die Ruhe sieht, dass sie gut ist, und das Land, dass es angenehm ist" etc.
    Er zog es vor, den Kanaanitern Tribut zu zahlen, anstatt sich auf den Kampf zu ihrer Vertreibung einzulassen.
    _______________________________
    ​​​​​
    Im HERRN JESUS CHRISTUS, der ist und der war und der kommt, der Allmächtige.
    ——————————————————

    Antonino.S
Lädt...
X