_________________
wonderful works = great things. Gr. megaleios. Only here and Luke 1.49. God. Ap. 98. I. i. 1. 12 were in doubt = were perplexed Occ. here; 5. 24; 10. 17. Luke 9. 7; 24. 4. What meaneth this ? = What does this imply ? Gr. thelo. (Ap. 102. 1.) 13 mocking. Gr. chleuazo. Only here and 17. 32. The texts read diachleuazo. These men = They. are full = have been filled. Gr. mestoo. Only here. new wine. Gr. gleukos. Only here. This word and mestoo are frequent in medical works. |
wunderbare Werke = große Dinge. Gr. megaleios. Nur hier und bei Lukas 1. 49. Gott. Ap. 98. I. i. 1. 12 waren im Zweifel = waren verwirrt Occ. hier; 5. 24; 10. 17. Lukas 9. 7; 24. 4. Was bedeutet das? = Was bedeutet das? Gr. thelo. (Ap. 102. 1.) 13 spöttisch. Gr. chleuazo. Nur hier und 17. 32. Die Texte lauten diachleuazo. Diese Männer = Sie. sind voll = sind satt geworden. Gr. mestoo. Nur hier. neuer Wein. Gr. gleukos. Nur hier. Dieses Wort und mestoo sind häufig in medizinischen Werken zu finden. |
2: 14--8: 1-. THE MINISTRY OF PETER (WITH OTHERS) TO THE NATION IN JERUSALEM. 2: 14-47. Among the brethren. 3: 1--4: 22. Among the people. 4: 23--5: 11. Among the brethren. 5: 12-42. Among the people. 6: 1-7. Among the brethren. 6: 8--8: 1-. Among the people. |
2: 14--8: 1-. DER DIENST DES PETRUS (MIT ANDEREN) AN DAS VOLK IN JERUSALEM. 2: 14-47. Unter den Brüdern. 3: 1--4: 22. unter dem Volk. 4: 23--5: 11. unter den Brüdern. 5: 12-42. Unter dem Volk. 6: 1-7. Unter den Brüdern. 6: 8--8: 1-. Unter dem Volk. |
2: 14-47. AMONG THE BRETHREN. 14-36. Peter’s address. 37-47. Results. |
2: 14-47. UNTER DEN BRÜDERN. 14-36. Die Ansprache des Petrus. 37-47. Die Ergebnisse. |
2: 14-36. PETER’S ADDRESS. 14, 15. Appeal. Men of Judaea. 16-21. Reference to Joel. 22-24. Appeal. Men of Israel. 25-28. Reference to Ps. 16. 29-33. Appeal. Men and Brethren. 34-36. Reference to Ps. 110. |
2: 14-36. DIE ANSPRACHE DES PETRUS. 14, 15. Appell. Männer aus Judäa. 16-21. Bezug auf Joel. 22-24. Appell. Männer aus Israel. 25-28. Bezugnahme auf Ps. 16. 29-33. Appell. Männer und Brüder. 34-36. Bezugnahme auf Ps. 110. |
14 voice. Gr. phone. See v. 6. said = spoke out. Gr. apophthengomai, as in v. 4. This was an utterance in the power of the Holy Spirit. unto = to. Ye men, &c. Lit. men, Jews, and dwellers at Jerusalem. See note on 1. 11. The ministry of Peter was to the Circumcision. Cp. Matt. 15. 24. known. See note on 1. 19. hearken = attend closely. Gr. enotizomai. Only here. Lit. take into the ears. words = sayings. Gr. rhema. Mark 9. 32. 15 suppose. Gr. hupolambano. See note on 1. 9. seeing = for. the third hour: i.e. 9 a.m. Ap. 165. Cp. 1 Thess. 5. 7. 16 this is that, &.c. Quoted from Joel 2. 28-31. See Ap. 183. by = through. Ap. 104. v. 1. 17 in. Ap. 104. viii. the last days. See note on Gen. 49. 1. pour out. Gr. ekcheo. Transl. "shed forth" in v. 33. Spirit. Ap. 101. II. 14. all flesh. A Hebraism. Cp. Isa. 40. 5; 66. 24. Luke 3. 6. John 17. 2. sons. Gr. huios. Ap. 108. iii. young men. Ap. 108. x. see. Ap. 133. I. 8 (a). visions. Gr. horasis. Rev. 4. 3; 9. 17. dream. Only here and Jude 8. dreams. Only here. 18 servants. Gr. doulos. Ap. 190. I. 2. handmaidens = bondmaids. Gr. doule. 19 shew = give. wonders. Ap. 176. 2. signs. Ap. 176. 3. earth. Ap. 129. 4. Wonders in the heavens, signs upon earth. vapour. Only here and Jas. 4. 14. smoke. Only here, and twelve times in Revelation. 20 turned = changed. Only here ; Gal. 1.7. Jas. 4. 9. into. Ap. 104. vi. notable. Gr. epiphanes. Only here. Same word as in the Sept. Cp. Ap. 106. iii. The kindred noun, epiphaneia, is used of the Lord's coming. 2 Thess. 2. 8. 1 Tim. 6. 14, &c. In Joel, the word is "terrible". day of the Lord. First occ. of this expression is in Isa. 2. 12. See note there. 21 call, &c. Gr. epikaleo. Cp. 7. 59; 9. 14; 22. 16. Rom. 10. 12-14. 1 Cor. 1. 2. 22 Ye men, &c. Cp. v. 14. words. Ap. 121. 10. Jesus. Ap. 98. X. of Nazareth = the Nazarene. This title occ. seven times in Acts. Man. Ap. 123. 2. approved = set forth, or commended. Gr. apodeiknumi. Only here, 25. 7. 1 Cor. 4. 9. 2 Thess. 2. 4. among = unto. Ap. 104. vi. miracles = powers. Ap. 176. 1. also. Omit. know. Ap. 132. I. i. 23 being delivered. Only here. determinate = determined. Gr. horizo. Here; 10. 42; 11. 29; 17. 26, 31. Luke 22. 22. Rom. 1. 4. Heb. 4. 7. counsel. Ap. 102. 4. foreknowledge. Gr. prognosis. Cp. Ap. 132. I. iv. Only here and 1 Pet. 1. 2. have taken, and. The texts omit. wicked. Gr. anomos. Ap. 128. III. 3. have crucified = nailed up to (the cross). Gr. prospegnumi. Only here. In the other forty five places "crucify" is stauroo. slain.= slew. Gr. anaireo, take off, or away. Occ. twenty-three times. All in Luke and Acts, save Matt. 2. 26. Heb. 10. 9. 24 raised up. Ap. 178. I. 1. Cp. 13. 32, 33. |
14 Stimme. Gr. Telefon. Siehe V. 6. sagte = sprach aus. Gr. apophthengomai, wie in V. 4. Dies war eine Äußerung in der Kraft des Heiligen Geistes. an = zu. Ihr Menschen, etc. Wörtlich: Männer, Juden und Bewohner von Jerusalem. Siehe Anmerkung zu 1. 11. Der Dienst des Petrus war für die Beschneidung. vgl. Matt. 15. 24. bekannt. Siehe Anmerkung zu 1. 19. horchen = aufmerksam zuhören. Gr. enotizomai. Nur hier. Lit. in die Ohren nehmen. Worte = Sprüche. Gr. rhema. Mark 9. 32. 15 vermuten. Gr. hupolambano. Siehe Anmerkung zu 1. 9. sehen = für. die dritte Stunde: d. h. 9 Uhr morgens Ap. 165. vgl. 1 Thess. 5. 7. 16 dies ist das, et.c. Zitiert aus Joel 2. 28-31. Siehe Ap. 183. durch = hindurch. Ap. 104. v. 1. 17 in. Ap. 104. viii. die letzten Tage. Siehe Anmerkung zu Gen. 49. 1. ausschütten. Gr. ekcheo. Übersetzt "ausgießen" in V. 33. Geist. Ap. 101. II. 14. alles fleisch. Ein Hebraismus. vgl. Jesa. 40. 5; 66. 24. Lukas 3. 6. Johannes 17. 2. Söhne. Gr. huios. Ap. 108. iii. junge Männer. Ap. 108. x. siehe. Ap. 133. I. 8 (a). Visionen. Gr. horasis. Offb. 4. 3; 9. 17. Traum. Nur hier und in Judas 8. Träume. Nur hier. 18 Diener. Gr. doulos. Ap. 190. I. 2. Mägde = Dienstmädchen. Gr. doule. 19 zeigen.= geben. wundert sich. Ap. 176. 2. Zeichen. Ap. 176. 3. Erde. Ap. 129. 4. Wunder in den Himmeln, Zeichen auf der Erde. Dunst. Nur hier und Jas. 4. 14. Rauch. Nur hier, und zwölfmal in der Offenbarung. 20 verwandelt = verändert. Nur hier; Gal. 1.7. Jas. 4. 9. in. Ap. 104. vi. bemerkenswert. Gr. epiphanes. Nur hier. Gleiches Wort wie im Sept. vgl. Ap. 106. iii. Das verwandte Substantiv epiphaneia wird für das Kommen des Herrn verwendet. 2 Thess. 2. 8. 1 Tim. 6. 14, etc. In Joel ist das Wort "schrecklich". Tag des Herrn. Das erste Vorkommen dieses Ausdrucks ist in Jes. 2. 12. Siehe dortige Anmerkung. 21 rufen, etc. Gr. epikaleo. vgl. 7. 59; 9. 14; 22. 16. Rom. 10. 12-14. 1 Kor. 1. 2. 22 Ihr Menschen, etc. Vgl. V. 14. Worte. Ap. 121. 10. Jesus. Ap. 98. X. von Nazareth = der Nazarener. Dieser Titel kommt siebenmal in der Apostelgeschichte vor. Der Mensch. Ap. 123. 2. gebilligt = dargelegt, oder gelobt. Gr. apodeiknumi. Nur hier, 25. 7. 1 Kor. 4. 9. 2 Thess. 2. 4. unter = zu. Ap. 104. vi. Wunder = Kräfte. Ap. 176. 1. auch. Auslassen. wissen. Ap. 132. I. i. 23 ausgeliefert werden. Nur hier. determiniert = bestimmt. Gr. horizo. Hier; 10. 42; 11. 29; 17. 26, 31. Lukas 22. 22. Röm. 1. 4. Heb. 4. 7. Ratschlag. Ap. 102. 4. Vorauswissen. Gr. Vorhersage. vgl. Ap. 132. I. iv. Nur hier und 1 Petr. 1. 2. haben genommen, und. Die Texte lassen aus. verrucht. Gr. anomos. Ap. 128. III. 3. gekreuzigt haben = an (das Kreuz) genagelt haben. Gr. prospegnumi. Nur hier. An den anderen fünfundvierzig Stellen ist "kreuzigen" stauroo. erschlagen = erschlagen. Gr. anaireo, wegnehmen, oder weg. Kommt dreiundzwanzigmal vor. Alle bei Lukas und in der Apostelgeschichte, außer Mt. 2. 26. Heb. 10. 9. 24 auferweckt. Ap. 178. I. 1. vgl. 13. 32, 33. |