Screenshot 2024-04-04 at 10-05-10 Microsoft Word - Acts_new.doc - Acts.pdf.png
Vers 13
kam.
Gr. katantao.
Siehe Apg 16.1.
grüßen.
Als Lehnsmann Roms, um dem Prokurator, dem Vertreter Roms, seine Aufwartung zu machen.
Vers 14
war gewesen = hatte sich aufgehalten, wie in V. 6.
erklärt = verkündet.
Gr. anatithemi.
Nur hier und in Gal. 2,2.
Die Sache des Paulus.
Lit. die Dinge über (Gr. kata. Ap. 104. x. 2) Paulus.
gewiss.
Gr. tis.
Ap. 123. 3.
in Fesseln = ein Gefangener.
Gr. desmios, immer mit "Gefangener" übersetzt, außer hier und Hebr 13,3.
Vers 15
Über = betreffend.
Gr. peri.
Ap. 104. xiii. 1.
war = war gekommen.
zu = zu.
Gr. eis.
Ap. 104. vi.
Älteste.
Ap. 189.
haben wollen = erbitten.
Gr. aiteo.
Ap. 134. I. 4.
Urteil.
Gr. dike.
Ap. 177. 4.
Die Texte lesen katadike (Verurteilung), ein Wort, das nirgendwo sonst im NT vorkommt.
Vers 16
An.
Gr.pros.
Ap. 104. xv. 3.
die Art und Weise = ein Brauch.
zu sterben = bis zum (gr. eis) Untergang (gr. apoleia).
Vgl. Apg 8,20. Aber die Texte lassen es aus.
Ankläger.
Siehe Anmerkung zu Apg 23,30.
von Angesicht zu Angesicht.
Gr. kata (Ap. 104. x. 2) prosopon.
die Erlaubnis haben = Gelegenheit (wörtl. Ort) erhalten sollen.
zu antworten, &c. = der Verteidigung.
Gr. apologia, wie in Apg 22,1.
betreffend.
Gr. peri.
Ap. 104. xiii. 1.
Verbrechen, das gegen ihn verübt wurde = Anklage.
Gr. enklema, wie in Apg 23,29.
Vers 17
ohne jede Verzögerung = ohne (Gr. medeis) Verzögerung
Gr. anabole.
Nur hier. Vgl. Apg 24,22.
am Morgen = am nächsten (Tag).
Gr. hexes.
Vgl. Apg 21,1.
Vers 18
Gegen = In Bezug auf.
Gr. peri, wie in Vv. 9, 15, 16, 19, 20, 24, 26.
brachten = brachten.
Gr. epiphero.
Siehe Apg 19. 12.
Aber die Texte lesen phero, wie in V. 7.
keine.
Gr. oudeis.
Anschuldigung = Anklage.
Gr. aitia, das übliche Wort für Ursache oder Anklage.
angenommen.
Siehe Apg 13. 25.
Vers 19
Fragen.
Gr. zetema.
Siehe Apg 15,2.
gegen.
Gr. pros.
Ap. 104. xv. 3.
Aberglaube = Religion.
Gr. deisidaimonia.
Vgl. Apg 17,22.
Festus würde nicht "Aberglaube" sagen, wenn er mit Agrippa spräche, der selbst der Religion der Juden angehörte.
einer = ein bestimmter, wie oben, V. 14.
Jesus.
Ap. 98. X.
bejahte = bejahte.
Gr. phasko.
Siehe Apg 24,9.
Vers 20
weil, etc.
Lit. Ich, der ich ratlos bin
Gr. aporeomai.
Nur hier; Joh 13,22; 2.Kor 4,8; Gal 4,20.
von solcher Art von Erkundigungen.
Lit. für (Gr. eis) die Erkundigung Gr. zetesis.
Nur hier; Joh 3,25; 1.Tim 1,4; 6,4; 2.Tim 2,23; Tit 8,9. Vgl. V. 19.
über (Gr. peri) diese Dinge.
gefragt = gesagt.
ob = ob.
Ap. 118. 2. b.
würde = bereit wäre (Gr. boulomai. Ap. 102. 3) zu.
Vers 21
reserviert = aufbewahrt.
Gr. tereo.
Anhörung = Untersuchung.
Gr. Diagnose.
Nur hier.
Siehe Anmerkung zu Apg 23,15.
Augustus.
Gr. Sebastos.
Das gr. Wort bedeutet "ehrwürdig", dasselbe wie das lat. augustus, ein Titel, der zuerst von Octavian, dem Adoptivsohn von Julius Caesar, und seinem Nachfolger, sowie von den nachfolgenden Kaisern verwendet wurde.
Vgl. den Titel "Ahasverus". Ap. 57.
behalten.
Dasselbe wie "reserviert".
senden.
Gr. pempo.
Ap. 174. 4, aber die Texte lesen anapempo. Ap. 174. 5.
Vers 22
würde auch = ich wollte auch (Ap. 102. 3).
Vers 23
Und = Deshalb.
Pomp.
Gr. phantasia.
Nur hier.
Vgl. das Verb in Heb. 12,21.
Ort des Hörens.
Gr. akroaterion.
Nur hier.
Vgl. akroates, Hörer, Röm. 2,13, etc.
mit.
Gr. Sonne.
Ap. 104. xvi.
Oberste Hauptleute.
Gr. chiliarchos.
Siehe Apg 21,31.
Hauptleute = Männer, die von Ansehen waren (Gr. kat' (Ap. 104. x. 2) exochen.
Exochen kommt nur hier vor.
Vers 24
die hier mit anwesend sind.
Gr. sumpareimi.
Nur hier.
sehen = erblicken.
Gr. theoreo.
Ap. 133. I. 11.
dieser Mann = dieser (einer).
Schar.
Gr. plethos.
Siehe Apg 2,6.
haben gehandelt = sich beschwert.
Gr. entunchano.
Wörtlich: treffen, ansprechen.
An anderer Stelle übersetzt: "Fürsprache einlegen". Röm 8,27.34; 11,2; Heb 7,25.
schreien = ausschreien.
Gr. epiboao.
Nur hier.
Die Texte lesen boao, ein nicht so starkes Wort.
nicht ... mehr.
Gr. me (Ap. 105. II) miketi.
Eine doppelte Verneinung.