______________
18 came. In the Greek this is the Fig. Hyperbaton (put out of its place by commencing the verse), causing the Fig. Anaphora (Ap. 6). eating nor drinking. Supply the Ellipsis, eating nor drinking [with others]. devil = demon. ____________ 19 The Son of Man. See Ap. 98. XVI. winebibber = drinking to excess. publicans and sinners. See notes on 5.46; 9.10. But = And: i.e. And [for all that] Wisdom was [in each case] vindicated by her children; so with Messiah (the Wisdom of God. l Cor. 1. 24. 30. Cp. Matt. 23.34 with Luke 11.49). of = by. Gr. apo. Ap. 104. iv. children. Ap. 108. I. Tr. reads "work". ____________ 20 Then. Marking another stage of His rejection. Fig. Chronographia. cities. Put by Fig. Metonymy (of Subject) for their inhabitants. Ap. 6. wherein = in which. Gr. en, as in v. 1. mighty works. Gr. pl. of dunamis (Ap. 172. 1). See note on John 2. 18. were done = had taken place. repented. Gr. metanoeo. Ap. 111. 1. ____________ 21 Woe, &c. Fig. Maledictio. Ap. 6. A testimony as to His rejection. Chorazin. Not named elsewhere, and no miracles recorded as performed there, or at Bethsaida. See Ap. 169. been done = taken place. Tyre and Sidon. No mention of the Lord's having been there. Tyre. Now es Sur. Sidon. The Zidon of the O.T.; now Saida, twenty-five miles south of Beirout. ____________ 22 at = in, as in v. 1. the day, &c. Now drawing near. See note on 16. 23. ____________ 23 Capernaum. See note on 4. 13, and Ap. 169. art = wast. heaven = the heaven. Sing, because in contrast with the earth. See note on 6. 9, 10. hell. Gr. Hades. See Ap. 131. 2. |
18 kam. Im Griechischen ist dies das figurale Hyperbaton (das durch den Beginn des Verses außer Kraft gesetzt wird), das die figurale Anapher verursacht (Ap. 6). weder essen noch trinken. Ergänzen Sie die Ellipsis, weder essen noch trinken [mit anderen]. Teufel = Dämon. ____________ 19 Der Menschensohn. Siehe Ap. 98. XVI. Weinsäufer = Trinker im Übermaß. Zöllner und Sünder. Siehe Anmerkungen zu 5.46; 9.10. Aber = Und: d. h. die Weisheit wurde [jeweils] durch ihre Kinder bestätigt; so auch der Messias (die Weisheit Gottes. 1.Kor. 1. 24. 30. Vgl. Matt. 23.34 mit Lukas 11.49). von = durch. Gr. apo. Ap. 104. iv. Kinder. Ap. 108. I. Tr. liest "Arbeit". ____________ 20 Dann. Markiert eine weitere Stufe seiner Ablehnung. Abb. Chronographia. Städte. Von Abb. Metonymie (des Subjekts) für ihre Bewohner gesetzt. Ap. 6. worin = in welchem. Gr. en, wie in V. 1. mächtige Werke. Gr. pl. von dunamis (Ap. 172. 1). Siehe Anmerkung zu Johannes 2.18. wurden getan = hatten stattgefunden. bereute. Gr. metanoeo. Ap. 111. 1. ____________ 21 Wehe, etc. Abb. Maledictio. Ap. 6. Ein Zeugnis über seine Verwerfung. Chorazin. Wird nirgends genannt, und es werden keine Wunder berichtet, die dort oder in Bethsaida geschehen sind. Siehe Ap. 169. geschehen = stattgefunden. Tyrus und Sidon. Keine Erwähnung, dass der Herr dort gewesen ist. Tyrus. Jetzt es Sur. Sidon. Das Zidon des A.T.; jetzt Saida, fünfundzwanzig Meilen südlich von Beirout. ____________ 22 bei = in, wie in V. 1. den Tag, etc. Jetzt nähert er sich. Siehe Anmerkung zu 16.23. ____________ 23 Kapernaum. Siehe Anm. zu 4.13, und Ap. 169. art = verschwendet. Himmel = der Himmel. Sing, weil im Gegensatz zur Erde. Siehe Anmerkung zu 6,9.10. Hölle. Gr. Hades. Siehe Ap. 131. 2. |
______________
______________
11: 25 - 30. THE WILL OF GOD. REST IN. 25-27. Rest. Christ’s rest: found. 28-30. Rest. Our rest: given and found. |
11: 25 - 30. DER WILLE GOTTES. RUHE IN. 25-27. Ruhe. Die Ruhe Christi: gefunden. 28-30. Ruhe. Unsere Ruhe: gegeben und gefunden. |
______________
______________
25 that time. Of His rejection. Fig. Chronographia (Ap. 6), emphasizing the lesson. time = season. answered and said = prayed and said. A Hebraism. See note on Deut. 1.41. I thank Thee = I openly confess to Thee. Father. See Ap. 98. IV. earth = the earth. Ap. 129. 4. hast hid = didst hide. the wise = wise ones (no Art.). prudent = prudent ones: i.e. in their own eyes. ____________ 26 seemed good = became well-pleasing. Occ. with ginomai, only here and Luke 10. 21. ____________ 27 are delivered = were [at some definite time] delivered. of = by. Gr. hupo. No man = no one. Gr. odes, or compound of. Ap. 105. 1. knoweth = fully knoweth. will reveal = intendeth (Gr. boulomai) to reveal. reveal = unveil. Gr. apokalupto. |
25 dieser Zeit. Von seiner Ablehnung. Abb. Chronographia (Ap. 6), Betonung der die Lektion. Zeit = Jahreszeit. antwortete und sprach = betete und sprach. Ein Hebraismus. Siehe Anmerkung zu Deut. 1.41. Ich danke dir = ich bekenne mich offen zu dir. Vater. Siehe Ap. 98. IV. Erde = die Erde. Ap. 129. 4. hast verborgen = hast verborgen. die Weisen = die Klugen (kein Art.). die Klugen = die Klugen: d.h. in ihren eigenen Augen. ____________ 26 schien gut = wurde wohlgefällig. Occ. mit ginomai, nur hier und Lukas 10.21. ____________ 27 sind erlöst = wurden [zu einem bestimmten Zeitpunkt] erlöst. von = durch. Gr. hupo. Kein Mensch = niemand. Gr. odes, oder eine Verbindung von. Ap. 105. 1. weiß = kennt sich aus. wird offenbaren = beabsichtigt (Gr. boulomai) zu offenbaren. offenbaren = enthüllen. Gr. apokalupto. |
______________
______________
11: 28 - 30. REST. OURS. GIVEN AND FOUND. 28-. Our burden heavy. -28. His rest given. 29-. Command. “Take”, &c. -29-. Command. Reason. “For”. -29. Our rest found. 30. His burden light. |
11: 28 - 30. RUHE. UNSER. GEGEBEN UND GEFUNDEN. 28-. Unsere Last ist schwer. -28. Seine Ruhe gegeben. 29-. Befehl. "Nimm", etc. -29-. Befehl. Vernunft. "Für". -29. Unsere Ruhe gefunden. 30. Seine Last leicht. |
______________
______________
28 Come, &c. Here Christ refers, not to sins, but to service; not to guilt, but to labour; not to the conscience, but to the heart; not to repentance, but to learning; not to finding forgiveness, but to finding rest. all. Here limited to those seeking "rest". labour = toil. heavy laden = burdened. give. His rest is given. Ours must be found in His gift. We have none to give. ____________ 29 your souls = your own selves (emph.). ____________ 12. 1 time = season. corn = cornfields. |
28 Komm, etc. Hier bezieht sich Christus nicht auf die Sünden, sondern auf den Dienst; nicht auf die Schuld, sondern auf die Arbeit; nicht auf das Gewissen, sondern auf das Herz; nicht auf die Reue, sondern auf das Lernen; nicht auf das Finden von Vergebung, sondern auf das Finden von Ruhe. alle. Hier beschränkt auf diejenigen, die "Ruhe" suchen. Arbeit = Mühsal. schwer beladen = belastet. geben. Seine Ruhe ist gegeben. Unsere muss in seiner Gabe gefunden werden. Wir haben nichts zu geben. ____________ 29 eure Seelen = euer eigenes Selbst (Betonung). ____________ 12,1 Zeit = Jahreszeit. Korn = Kornfelder. |
Screenshot 2022-11-18 at 09-58-34 The Gospel of Matthew - Matthew.pdf.png