Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Matthäus 14,26 - 15,8 Companion Bible (Bemerkung)​​​​​​​​​​​​​​​​

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Matthäus 14,26 - 15,8 Companion Bible (Bemerkung)​​​​​​​​​​​​​​​​

    Matthäus 14,26 - 15,8 Companion Bible (Bemerkung)​​​​​​​​​​​​​​​​






    __________________
    14: 25-31. THE MIRACLE WROUGHT.
    25. The Lord walking on the sea.
    26. Disciples troubled.
    27. Be not afraid.
    28, 29. Peter essaying to walk, &c.
    30. Peter afraid.
    31. Wherefore didst thou doubt.​
    14: 25-31. DAS WUNDER, DAS GEWIRKT WURDE.
    25. Der Herr geht auf dem Meer.
    26. Die Jünger sind beunruhigt.
    27. Fürchtet euch nicht.
    28, 29. Petrus versucht zu gehen, &c.
    30. Petrus fürchtet sich.
    31. Warum hast du gezweifelt?​
    __________________
    26

    a spirit = a phantom. Gr. phantasma. Occ. only here and Mark 6. 49.

    for = from. Gr. apo.
    Ap. 104. iv.

    27
    it is I = I am [He].

    28
    Lord. Gr. Kurios.
    Ap. 98. VI. i. a. 3. A.

    if, &c.
    Assuming it as a fact.

    29
    to. Gr. pros.
    Ap. 104. xv. 8.

    30
    he saw the wind boisterous.
    He looked at the circumstances instead of the Lord.

    This was the secret of his (and of our) failure.

    sink = be overwhelmed in the sea. Gr. katapontizomai. Occ. only here and 18. 6.

    31
    O thou of little faith.
    See note on 6. 30.

    wherefore = why, or for what. Gr. eis .

    doubt = waver, or hesitate. Gr. distazo. Occ. only here and 28. 17.

    33
    the Son of God = God's Son (no Art.). Ap.98. XV.

    34
    Gennesaret. It was at the northern end of the lake and to the west of the Jordan (Ap. 169). The Talmud identifies it with Chinnereth of the O.T. Josephus says it was about four miles long by two and a half broad.

    35
    had knowledge of = having recognized.

    36
    hem = border, or fringes. Cp. 9. 20.

    made perfectly whole = completely saved or healed. Gr. diasozo = to save throughout. Occ. eight times (here; Luke 7. 3. Acts 23. 24; 27. 43, 44; 28. 1, 4. 1 Pet. 3. 20).
    All are interesting and used of
    bodily saving.

    15 . 1
    came = come.

    scribes, &c. = the scribes. Note the four parties addressed in this chapter: (1) scribes, &c. from Jerusalem, vv. 1-9; (2) the multitudes, vv. 10, 11; (3) the disciples, vv. 12-14; (4) Peter, vv. 15-20.

    Pharisees.
    See Ap. 120. II. of = away from. Gr. apo.

    Jerusalem.
    The seat of authority in these matters.

    2
    transgress. Gr. parabaino.
    Ap. 128. VII. 1.

    the elders. Gr. presbuteroi.
    Always used in the Papyri officially, not of age (old men), but of communal officers and heathen priests.

    wash not.
    To wash before eating is still a rigorous custom in Palestine. See Ap. 136.

    bread. Put by Fig. Synecdoche (of Species), Ap. 6, for all kinds of food.​
    26

    ein Geist = ein Gespenst. Gr. phantasma.
    Kommt nur hier und in Markus 6 vor. 49.


    für = von. Gr. apo.
    Ap. 104. iv.


    27
    Ich bin es = Ich bin [Er].

    28
    Herr. Gr. Kurios.
    Ap. 98. VI. i. a. 3. A.


    wenn, etc.
    Es als Tatsache vorausgesetzt.


    29
    zu. Gr. pros.
    Ap. 104. xv. 8.


    30
    er sah den Wind ungestüm.
    Er schaute auf die Umstände statt statt auf den Herrn.


    Das war das Geheimnis seines (und unseres) Versagens.

    versinken = im Meer überwältigt werden. Gr. katapontizomai. Occ. nur hier und 18. 6.

    31
    O du Kleingläubiger.
    Siehe Anmerkung zu 6. 30.


    wozu = warum, oder wozu. Gr. eis .

    zweifeln = wanken oder zögern. Gr. distazo. Occ.
    nur hier und 28. 17.


    33
    der Sohn Gottes = Gottes Sohn (kein Art.).
    Ap.98. XV.


    34
    Gennesaret. Es lag am nördlichen Ende des Sees und westlich des Jordans (Ap. 169). Der Talmud identifiziert es mit Chinnereth im Alten Testament. Josephus sagt, dass es etwa vier Meilen lang und zweieinhalb breit war.

    35
    hatte Kenntnis von = erkannt haben.

    36
    Saum = Grenze, oder Fransen. vgl. 9. 20.

    vollkommen gesund gemacht = vollständig gerettet oder geheilt. Gr. diasozo = durch und durch retten. Kommt achtmal vor (hier; Lukas 7. 3; Apostelgeschichte 23. 24; 27. 43, 44; 28. 1, 4; 1 Petr. 3. 20).
    Alle sind interessant und werden für die körperliche Rettung verwendet.


    15 . 1
    kam = kommen.

    Schriftgelehrte, etc. = die Schriftgelehrten. Man beachte die vier Parteien, die in diesem Kapitel angesprochen werden: (1) Schriftgelehrte usw. aus Jerusalem, V. 1-9; (2) die Volksmengen, V. 10, 11; (3) die Jünger, V. 12-14; (4) Petrus, V. 15-20.

    Pharisäer.
    Siehe Ap. 120. II. von = weg von. Gr. apo.


    Jerusalem.
    Der Sitz der Autorität in diesen Angelegenheiten.


    2
    übertreten. Gr. parabaino.
    Ap. 128. VII. 1.


    die Ältesten. Gr. presbuteroi.
    In den Papyri immer offiziell verwendet, nicht für das Alter (alte Männer), sondern für kommunale Beamte und heidnische Priester.


    nicht waschen.
    Sich vor dem Essen zu waschen ist in Palästina immer noch ein strenger Brauch. Siehe Ap. 136.


    Brot. Von Fig. Synekdoche (von Spezies),
    Ap. 6, für alle Arten von Nahrung.
    __________________
    15: 3-11. TEACHING.
    3. Pharisees. Transgression.
    4. God’s Commandment.
    5, 6. “Ye say”.
    7. Pharisees. Hypocrisy.
    8, 9. God’s Word.
    10, 11. “I say”.​
    15: 3-11. LEHREN.
    3. Pharisäer. Übertretung.
    4. Das Gebot Gottes.
    5, 6. "Ihr sagt".
    7. Die Pharisäer. Heuchelei.
    8, 9. Gottes Wort.
    10, 11. "Ich sage".​
    __________________
    3
    ye. Emphatic.
    Note the Fig. Anteisagoge.

    also. Connect "also" with "ye", not with "transgress".

    by = on account of. Gr. dia.

    4
    commanded.
    Quoted from Ex. 20. 12; 21. 17.
    Ap. 117. I.

    let him die the death = he shall surely die. Fig. Polyptoton. See Ex. 21. 17. Lev. 20. 9. Deut. 5. 16; 27. 16. Prov. 30. 17.


    5
    It is.
    Supply ("Be that"] instead of "It is".

    a gift = dedicated to God.

    thou: i.e. the parent.

    profited = helped.

    by = of. Gr. ek.

    me: i.e. the son.

    6
    And = And [in consequence of this evasion].

    not = you certainly do not.
    Gr. ou me = by no means, in no wise.

    he shall be free. There is no Ellipsis here if it be supplied as in v. 8.

    7
    Esaias = Isaiah. See Ap. 79. I.

    of = concerning. Gr. peri.

    8
    This people. Quoted from Isa. 29. 13.
    See Ap. 107. I. 3 and 117. I.​
    3
    ja. Emphatisch.
    Man beachte die Abb. Anteisagoge.


    auch. Verbinde "auch" mit "ihr", nicht mit "übertreten".

    durch = auf Grund von. Gr. dia.

    4
    befohlen.
    Zitiert aus Ex. 20. 12; 21. 17.
    Ap. 117. I.


    er soll den tod sterben = er wird sicher sterben. Fig. Polyptoton. Siehe Ex. 21. 17. Lev. 20. 9. Deut. 5. 16; 27. 16. Spr. 30. 17.

    5
    Es ist.
    Versorgung ("Sei das") anstelle von "Es ist".


    ein Geschenk = Gott geweiht.

    du: d.h. die Eltern.

    profitiert = geholfen.

    durch = von. Gr. ek.

    ich: d.h. der Sohn.

    6
    Und = und [in Folge dieses Ausweichens].

    nicht = du sicherlich nicht.
    Gr. ou me = auf keinen Fall, auf keine Weise.


    soll er frei sein. Es gibt hier keine Ellipsis, wenn sie wie in V. 8 geliefert wird.

    7
    Jesaja = Isaias. Siehe Ap. 79. I.

    von = über. Gr. peri.

    8
    Dieses Volk. Zitiert aus Jes. 29. 13.
    Siehe Ap. 107. I. 3 und 117. I.
    Im HERRN JESUS CHRISTUS, der ist und der war und der kommt, der Allmächtige.
    ——————————————————

    Antonino.S
Lädt...
X