Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Galater 6 Vers 6

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Galater 6 Vers 6

    Hallo liebe Geschwister im Herrn,


    6 Wer im Glauben unterwiesen wird, soll auch zum Lebensunterhalt seines Lehrers beitragen, so gut er kann. HFA

    Sinne über dieses Wort im Galater Brief nach. Ist diese Begebenheit und Aufforderung des Apostel Paulus eine Gebot an jüngere Geschwister ältere Geschwister im Glauben Finanziell zu unterstützen? Oder ist hier die Übersetzung einfach nicht optimal übersetzt worden? Und meint der Urtext etwas anders?
    Und wen es tatsächlich so gemeint ist ,auch eine Aufforderung eine Lehre die heute nach Vollendung der Schrift noch Anwendung findet und noch finden sollte?

    Lg
    Adolfo
    Im Herrn Jesus Christus
    Adolfo

  • #2
    Die Elberfelder 1905 gibt es so wieder:
    Gal 6,6 Wer in dem Worte unterwiesen wird, teile aber von allerlei Gutem [eig. von allerlei Gütern] dem mit, der ihn unterweist.
    Die Schlachter 2000 sagt es so
    Gal 6,6 Wer im Wort unterrichtet wird, der gebe dem, der ihn unterrichtet, Anteil an allen Gütern!
    Elberfelder 1871:
    Gal 6,6 Wer in dem Worte unterwiesen wird, teile aber von allerlei Gutem dem mit, der ihn unterweist.
    Webster Bible
    Gal 6,6 Let him that is taught in the word communicate to him that teacheth in all good things.
    Vulgata:
    Gal 6,6 communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis
    Luther 1912
    Gal 6,6 Der aber unterrichtet wird mit dem Wort, der teile mit allerlei Gutes dem, der ihn unterrichtet.
    Louis Segond
    Gal 6,6 Que celui à qui l'on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne.
    KJV und Darby
    Gal 6,6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
    American Standard
    Gal 6,6 But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
    Neg
    Gal 6,6 Que celui à qui l'on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne.
    AV
    Gal 6,6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
    Zuletzt geändert von WolfgangH; 16.12.2021, 00:17.
    Herzliche Grüße, in Christus
    Wolfgang Hemmerling
    Jes 1,18 "Kommt denn und laßt uns miteinander rechten, spricht Jehova. Wenn eure Sünden wie Scharlach sind, wie Schnee sollen sie weiß werden; wenn sie rot sind wie Karmesin, wie Wolle sollen sie werden"

    Kommentar


    • #3
      Also über den Lebensunterhalt des Lehrers steht hier nichts, sondern von allerlei Gütern oder Gutem
      Herzliche Grüße, in Christus
      Wolfgang Hemmerling
      Jes 1,18 "Kommt denn und laßt uns miteinander rechten, spricht Jehova. Wenn eure Sünden wie Scharlach sind, wie Schnee sollen sie weiß werden; wenn sie rot sind wie Karmesin, wie Wolle sollen sie werden"

      Kommentar

      Lädt...
      X