Gut ist da die Schlachter 1951:
Titus
Tit 1,2: auf Hoffnung ewigen Lebens, welches der untrügliche Gott vor ewigen Zeiten verheißen hat;
=============================
Elberfelder 1951; Luther allgemein und die Schlachter 2000 haben da gepfuscht!
================================================== ======
================================================== ======
Schlachter 1951↓↓ (sinngemäss richtig)
Tit 1,2: auf Hoffnung ewigen Lebens, welches der untrügliche Gott vor ewigen Zeiten verheißen hat;
------------------------------
Grundtext:↓↓
Tit 1,2: ἐπ’ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων
--------------------------------------------
Luther 1912↓↓ (sinngemäss falsch)
Tit 1,2: auf Hoffnung des ewigen Lebens, welches verheißen hat, der nicht lügt, Gott, vor den Zeiten der Welt,
---------------------------------------------
Schlachter 2000 (sinngemäss falsch)
Tit 1,2: aufgrund der Hoffnung des ewigen Lebens, das Gott, der nicht lügen kann, vor ewigen Zeiten verheißen hat
-------------------------------------------
Elberfelder 1905/27 (sinngemäss falsch)
Tit 1,2: in<O. auf Grund> der Hoffnung des ewigen Lebens, welches Gott, der nicht lügen kann, verheißen hat vor ewigen Zeiten,
--------------------------------------------------
Sinn und (wortgemäss richtig)
Tit 1,2: auf Hoffnung ewigen Lebens, welches der truglose Gott vor ewigen Zeiten verheißen hat;
================================================== =
π ' ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου , ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς θεὸς πρὸ χρό νων αἰωνίων auf eine Erwartung eines Lebens eines Alters , zu dem es gehörte , die eine unfalsche Gottheit , vor -von-interims- von-alt-zugehörig , | 1:2 ἐπ' " auf " ἐλπίδι " zu einer-Erwartung " ζωῆς " eines Lebens " αἰωνίου , " von-Alter-gehörte " ἣν " zu-welcher " ἐπηγγείλατο " es-Durcheinander gealtert ,“ ὁ „ das-eine “ ἀψευδὴς „ unfalsch “ θεὸς „ a-Gottheit “, πρὸ „ vor „ χρόνων “ von-Zwischenzeiten „ αἰωνίων "des-Alters-gehörte “, |
Kommentar