Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Epheser 1, 12 und 13

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Epheser 1, 12 und 13

    Epheser 1, 12-13 zum Prüfen und Korrektur:

    … damit wir zum Preise seiner Herrlichkeit seien, die wir zuvor auf den Christus gehofft haben; …
    12 damit wir zum Preise seiner Herrlichkeit seien, die zuvor-erwartet-haben - auf (in) - den Christus;

    … auf welchen auch ihr gehofft, nachdem ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils, in welchem ihr auch, nachdem ihr geglaubt habt, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geiste der Verheißung, …
    13 auf (in) diesem auch ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, die Gute Botschaft von eurem Heil (Rettung), in welchem auch, nachdem ihr geglaubt habt, versiegelt worden seid mit dem Geist der Verheißung dem Heiligen,​

    Kritik und Korrektur sehr willkommen!!
    Zuletzt geändert von Gast; 18.03.2023, 14:13.

  • #2
    In Vers 13 schlage ich vor
    13 auf (in) diesem auch ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, die Gute Botschaft von eurer Rettung, in welchem auch, nachdem ihr geglaubt habt, versiegelt worden seid mit dem Geist der Verheißung dem Heiligen,​

    Das Wort Heil oder Heiland in Klartext mit Rettung und Retter wiedergeben.
    Im Herrn Jesus Christus
    Hans Peter Wepf
    1. Mose 15.6
    Und er glaubte Jehova; und er rechnete es ihm zur Gerechtigkeit.

    Kommentar


    • #3
      Das Wort ~Heil~ oder ~Heiland~ in Klartext mit Rettung und Retter wiedergeben.

      Vielen Dank HansPeter!


      Kommentar


      • #4
        Vers 12 wird von einigen Ausleger mit dem Skalpell ausgelegt (als hervorgehobener Einzelvers), ohne den Zusammenhang zu beachten und beziehen das „wir“ auf das Volk Israel, bzw. auf die Juden. Diese Missachtung führte zur exklusiven Spekulation und Verständnistradition.

        Übersetzung aus dem Grundtext in Bezug auf den Zusammenhang von Kapitel 1:


        Vers 12
        … damit wir zum Preise seiner Herrlichkeit sind, die Vorher-Erwartenden in dem Christus, …

        Vers 13
        … in diesem auch ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, die Gute Botschaft von eurer Rettung, in diesem auch geglaubt habt, versiegelt wurdet mit dem Geist der Verheißung dem Heiligen, …

        Kommentar


        • #5
          Der Hauptunterschied zwischen „προελπίζω" (proelpízō, daß ist vorher-erwarten) und „ἐλπίς" (elpís, daß ist Erwartung) liegt in ihrer Wortart und Bedeutung:

          1. προελπίζω (proelpízō) ist ein Verb, das „im Voraus oder Vorher-erwarten" bedeutet. Es vermittelt eine Handlung oder einen Zustand, bei dem jemand etwas vor einem bestimmten Ereignis oder Zeitpunkt erwartet.

          2. ἐλπίς (elpís) ist hingegen ein Substantiv, das im Deutschen als „Erwartung" (ungenauer als Hoffnung) übersetzt wird. Es bezieht sich auf die Erwartung selbst, die jemand in Bezug auf eine zukünftige Situation oder ein zukünftiges Ereignis hat.

          Schnell notiert, ist προελπίζω ein Verb, das ein Erwarten beschreibt, während ἐλπίς ein Substantiv ist, das den Zustand der Erwartung bzw. die Erwartung selbst bezeichnet.​ Siehe zum Beispiel Kolosser 1, 27 „Christus in euch, die ‭Erwartung der‭ ‭Herrlichkeit!“
          Zuletzt geändert von Gast; 20.03.2023, 08:56.

          Kommentar

          Lädt...
          X