Ankündigung
Einklappen
Keine Ankündigung bisher.
Tempel
Einklappen
X
-
Hallo Hans-Peter
Im AT steht 1964 היכל (heikal) : Tempel, Palast, 1965 היכל (heikal) : Tempel, Königshaus. Manchmal in Verbindung mit dem Ausdruck Haus Gottes
Esr 5,15 Und er sprach zu ihm: Nimm diese Geräte, ziehe hin, lege sie nieder in dem Tempel, der zu Jerusalem ist; und das Haus Gottes werde wieder aufgebaut an seiner früheren Stätte.
1 Korinther 3 und 6 verwenden Naos. Das findet sich auch in der Offenbarung
Ich persönlich würde Heiligtum vorschlagen.
- Likes 1
-
Wie könnte man das lateinische Wort Tempel in der Bibel auf richtiges Deutsch wiedergeben?
ναός (naos) und ἱερόν (hieron) werden beide mit „Tempel“ übersetzt.
Persönlich und zur Korrektur würde ich ναός (naos) mit Hütte übersetzen und ἱερόν (hieron) mit Heiliges.
Warum?
• ναός Hütte bezieht sich auf ein Gebäude selbst, zum Beispiel auf dessen physische Betrachtungsweise. Tatsächlich könnte man ναός auch mit Behausung oder je nach Zusammenhang mit Gebäude übersetzen.
• ἱερόν Heiliges bezieht sich auf einen abgesonderten Ort oder Gegenstand und bezieht alles innerhalb dieses Ortes oder des Gegenstandes mit ein, nämlich als Abgesondertes (Abgesondertes für…).
Recherchiert man das Wort ναός Hütte bringt man es zum Beispiel mit einem Ort der Sicherheit in Verbindung, nicht weniger mit einem Schiff und letztendlich mit der ~Arche~ (Kasten, von Noah‘s Konstruktion nach der Vorgabe seines Architekten).
Zuletzt geändert von Gast; 27.03.2023, 15:03.
Kommentar
Kommentar