Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

1.Mose 2,11-3,1 Companion Bible (Bemerkung)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • 1.Mose 2,11-3,1 Companion Bible (Bemerkung)

    1.Mose 2,11- 3,1 Companion Bible (Bemerkung)


    Vers 11


    Pison = the river W. of the Euphrates, called Pallukat in reign of Nabonidos, last king of Babylonia, or the Pallakopas Canal.
    Pison = der Fluss W. des Euphrat, genannt Pallukat in der Regierungszeit von Nabonidos, letzter König von Babylonien, oder der Pallakopas-Kanal.

    compasseth. The Pallukat or Pison encircled the N. borders of the great sandy desert which stretched westward to the mountain chains of Midian and Sinai.
    durchquert. Die Pallukat oder Pison umschloss die nördlichen Grenzen der großen Sandwüste, die sich westlich bis zu den Gebirgsketten von Midian und Sinai erstreckte.

    Havilah = the region of Sand. Indicated in 25,18. 1 Sam. 15,7. Shur would be the E. end of Havilah, the W, of this region. Connected with Ophir in 10,29.
    Havilah = die Region des Sandes. Angedeutet in 25,18. 1.Sam 15,7. Schur wäre das östliche Ende von Havila, das westliche Ende dieser Region. Verbunden mit Ophir in 10,29.

    _________________________________

    Vers 12


    onyx. Heb. shoham, identified with Assyr. samtu, from that region.
    Onyx. Heb. shoham, identifiziert mit Assyr. samtu, aus dieser Region.

    _________________________________

    Vers 13

    Gihon = the river E. of the Tigris. The modern Kerkhah, and ancient Khoaspes, rising in the mountains of the Kassi. Kas has been confused with the Heb, Cush. It is not the African Cush or Ethiopia, but the Accadian kas.
    Gihon = der Fluss östlich des Tigris. Das moderne Kerkhah und das antike Khoaspes, das sich in den Bergen des Kassi erhebt. Kas ist mit dem hebräischen Kusch verwechselt worden. Es ist nicht das afrikanische Kusch oder Äthiopien, sondern das akkadische kas.

    _________________________________

    Vers 14

    Hiddekel = Accadian for the Tigris, which was Idiqla, or Idiqlat = ''the encircling“.
    Hiddekel = akkadisch für den Tigris, der Idiqla oder Idiqlat = "das Umschließende" war.

    Assyria. Heb. Hashshur (Asshur). This is not Assyria, but the city of Assur, the primitive capital of Assyria (which lay E. and W, of the Tigris).
    Assyrien. Hebr. Hashshur (Asshur). Dies ist nicht Assyrien, sondern die Stadt Assur, die ursprüngliche Hauptstadt von Assyrien (die östlich und westlich des Tigris lag).

    Euphrates. Heb. phe nath. The Greek Euphrates comes from the old Persian Ufrate, and this from Purat or Puratu = the river. Sometimes Puranun = the great river.
    Euphrat. Heb. phe nath. Das griechische Euphrat kommt vom altpersischen Ufrate, und dieses von Purat oder Puratu = der Fluss. Manchmal auch Puranun = der große Fluss.

    _________________________________

    Vers 15

    the man. Heb. 'eth-ha'adham = this same man Adam. See Ap. 14. i.
    der Mensch. Heb. 'eth-ha'adham = dieser selbe Mensch Adam. Siehe Ap. 14. i.

    keep = keep safe, preserve. Same Heb. as 3. 24; 17. 9, 10; 18. 19, &c.
    bewahren = bewahren. Dasselbe Heb. wie 3.24; 17.9,10; 18.19, etc.

    _________________________________

    Vers 16

    the man. Heb. ha'adham (with art.) = the man Adam. See Ap. 14. i.
    der Mensch. Heb. ha'adham (mit Art.) = der Mensch Adam. Siehe Ap. 14. i.

    freely. Heb. "Eating thou mayest eat". Fig. Polyptoton (Ap. 6) for emphasis (see note on 26,28). Here rightly marked by "freely". Toned down by Eve in ch. 3. 2.
    frei. Heb. "Essen darfst du". Abb. Polyptoton (siehe Ap. 6) zur Betonung (siehe Anmerkung zu 26,28). Hier zu Recht durch "frei" gekennzeichnet. Abgeschwächt durch Eva in Kap. 3,2 abgeschwächt.

    _________________________________

    Vers 17

    tree. Note the three trees: "Knowledge" (2. 9), man's Ruin; ''the Cross" (Acts 10. 39; 5. 30. 1 Pet. 2.,24), man's Redemption; "the Tree of Life" (2,9. Rev. 2,7; 22,2), man's Regeneration.
    Baum. Man beachte die drei Bäume: "Erkenntnis" (2.9), der Ruin des Menschen; "das Kreuz" (Apg 10.39; 5.30. 1.Petr. 2,24), die Erlösung des Menschen; "der Baum des Lebens" (2,9. Offb 2,7; 22,2), die Regeneration des Menschen.

    good and evil. See on " knowledge", v. 9. Obedience proving what was "good" (Deut. 6,24), disobedience revealing what was "evil" (Rom. 3,20).
    Gut und Böse. Siehe über "Erkenntnis", V.9. Der Gehorsam beweist, was "gut" ist (Dtn. 6,24), der Ungehorsam offenbart, was "böse" ist (Röm 3,20).

    in the day = when. See Ap. 18. Cp. 2. 4. 1 Kings 2. 37. Ezek. 36. 33, &c.
    an dem Tag = wenn. Siehe Ap. 18. vgl. 2.4. 1.Könige 2.37. Hesek. 36.33, etc.

    thou shalt surely die. Heb. "dying thou shalt die". Fig. Polyptoton, for emph. Cp. 20. 7; 26. 11. Ex. 19. 12; 21. 12, 15, 16, 17; 31. 14, 15. Lev. 20. 2, 9. 10, 11, 12, 13, 15, 16, 27; 24. 16, 17; 27. 29. Num. 15. 35; 26. 65; 35. 16, 17, 18, 21, 31. Judg. 13. 22; 15. 13; 21. 5. 1 Sam. 14. 39, 44; 22. 16. 2 Sam. 12. 14. 1 Kings 2. 37, 42. 2 Kings 1. 4, 6, 16; 8. 10. Jer. 26. 8, 19; 38. 15. Ezek. 3. 18; 18. 13; 33. 8, 14. See note on ch. 26. 28 for the emphasis of this Figure exhibited in other ways; and cp. esp. note on Num. 26. 65. Here marked by the word "surely", as in v. 16 by the word "freely“. This certainty changed by Eve in 3. 3 into a contingency.
    du sollst gewiss sterben. Heb. "sterbend sollst du sterben". Abb. Polyptoton, zur Betonung. vgl.. 20.7; 26.11. Ex 19.12; 21.12,15,16,17; 31.14,15. Lev. 20.2,9.10,11,12,13,15,16,27; 24.16,17; 27.29. Num. 15.35; 26.65; 35.16,17,18,21,31. Judg. 13.22; 15.13; 21.5. 1.Sam. 14.39,44; 22.16. 2.Sam. 12.14. 1.Könige 2.37,42. 2.Könige 1.4,6,16; 8.10. Jer. 26.8,19; 38.15. Hesek. 3.18; 18.13; 33.8,14. Siehe Anmerkung zu Kap. 26.28 für die Betonung dieser Figur, die auf andere Weise gezeigt wird; und vgl. besonders die Anmerkung zu Num. 26.65. Hier durch das Wort "sicher" gekennzeichnet, wie in V.16 durch das Wort "frei". Diese Gewissheit wird von Eva in 3.3 in eine Ungewissheit umgewandelt.

    _________________________________

    Vers 18

    meet = as his counterpart.
    treffen = als sein Gegenstück.

    _________________________________

    Vers 19

    ground: giving the details of 1. 24.
    Grund: Angabe der Einzelheiten von 1.24.

    creature = soul. Heb. nephesh. See ch. 1. 20 and Ap. 13.
    Geschöpf = Seele. Heb. nephesh. Siehe Kap. 1,20 und siehe Ap. 13.

    _________________________________

    Vers 22

    woman. Heb 'ishah, fem, of 'ish (Ap. 14) = female.
    Frau. Heb 'ishah, fem, von 'ish (siehe Ap. 14) = weiblich.

    _________________________________

    Vers 23

    Man. Heb. 'ish. Ap. 14. ii.
    Mensch. Heb. 'ish. siehe Ap. 14. ii.

    _________________________________

    Vers 24

    Therefore, &c. quoted Matt. 19. 5, &c. 1 Cor. 6. 16. Eph. 5. 31.
    Deshalb, etc. zitiert Matt. 19.5, etc. 1.Kor. 6.16. Eph 5.31.

    _________________________________

    Vers 25

    naked. Heb. 'arum, a Homonym. The same spelling as word rendered "subtil" in 3. 1.
    nackt. Heb. 'arum, ein Homonym. Die gleiche Schreibweise wie das Wort, das in "unter" in 3.1.


    3. 1-24 For Structure see next page.
    3. 1-24 Zum Aufbau siehe nächste Seite.

    _________________________________

    1.Mose 3,1

    Vers 1

    serpent. Heb. Nachash, a shining one. See note on Num. 21. 6, 9. The old serpent (2 Cor. 11. 3) transformed as "an angel of light" ( = a glorious angel, 2 Cor. 11. 14). Cp. Ezek. 28. 14, 17, connected with "cherub" (Ezek. 28. 13, 14, 16), and contrasted with it here in v. 24. See Ap. 19.
    Schlange. Heb. Nachasch, ein Glänzender. Siehe Anmerkung zu Num. 21.6,9. Die alte Schlange (2.Kor. 11.3), verwandelt in "einen Engel des Lichts" (= ein herrlicher Engel, 2.Kor.11.14). Vgl. Hesek. 28.14,17, verbunden mit "Cherub" (Hes. 28.13,14,16), und hier in V. 24 damit kontrastiert. Siehe. Ap. 19.


    subtil = wise. Heb. 'arum, a Homonym. Same as 2. 25; here = wise (as Job 5. 12; 15. 5. Prov. 12. 16, 23; 13. 16; 14. 8, 15, 18; 22. 3; 27. 12). Cp. Ezek. 28. 12, 13, 17. If the Ellipsis (Ap. 6. iii. 1) be supplied from the preceding context, 3. 1 will then read on from 2. 25, thus : "they were both naked ('arum), the man and his wife, and [knowing only good, 2. 17] were not ashamed [before God]. But the Nachash was more wise ('arum) than any living being of the field which Jehovah Elohim had made, and [knowing evil, and not ashamed (2. 25) to question the truth of God's word] he said unto the woman,“ &c.
    subtil = weise. Heb. 'arum, ein Homonym. Dasselbe wie 2.25; hier = weise (wie Hiob 5.12; 15.5. Prov. 12.16,23; 13.16; 14.8,15,18; 22.3; 27.12).vgl. Hesek. 28.12,13,17. Wenn die Ellipsis (siehe Ap. 6. iii. 1) aus dem vorangehenden Zusammenhang ergänzt wird, liest sich 3.1 dann ab 2.25 wie folgt: "Sie waren beide nackt ('arum), der Mann und sein Weib, und schämten sich nicht [vor Gott], weil sie nur Gutes wussten (2.17). Aber der Nachasch war weiser ('arum) als alle Lebewesen des Feldes, die Jehova Elohim gemacht hatte, und [da er das Böse kannte und sich nicht schämte (2.25), die Wahrheit des Wortes Gottes in Frage zu stellen], sprach er zu dem Weibe," etc.

    beast = living creature or being; same as Zoon in Rev. 4. 6-9; 5. 6, 8, 14, &c.
    Tier = lebende Kreatur oder Wesen; dasselbe wie Zoon in Offb. 4.6-9; 5.6,8,14, etc.

    And. Note the Fig. Polysyndeton (Ap. 6) throughout this chapter emphasizing each detail.
    Und. Man beachte das Polysyndeton (siehe Ap. 6) in diesem Kapitel, das jedes Detail hervorhebt.

    the LORD God. See note on 2. 4.
    der Herr, der Gott. Siehe Anmerkung zu 2.4.
    Im HERRN JESUS CHRISTUS, der ist und der war und der kommt, der Allmächtige.
    ——————————————————

    Antonino.S
Lädt...
X