Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

1.Mose 37,10 - 37,35 Companion Bible (Bemerkung)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • 1.Mose 37,10 - 37,35 Companion Bible (Bemerkung)

    1.Mose 37,10 - 37,35 Companion Bible (Bemerkung)



    ____________________________________________
    37,12
    their father's flock. One of the fifteen expressions with the extraordinary points (see Ap. 31), indicating a doubtful reading, and suggesting that they had gone to feed themselves and make merry.
    die Herde ihres Vaters. Einer der fünfzehn Ausdrücke mit den außergewöhnlichen Punkten (siehe Ap. 31), der eine zweifelhafte Lesart anzeigt und nahelegt, dass sie gegangen waren, um sich zu ernähren und zu vergnügen.
    ____________________________________________

    37,13
    the flock. With the omission in v. 12 these words are unnecessary.
    die Herde. Durch die Auslassung in V. 12 sind diese Worte unnötig.

    Shechem. Was Jacob afraid after 34. 25-30 ?
    Sichem. Hatte Jakob Angst nach 34,25-30 ?

    ____________________________________________
    37,17
    Dothan. On the high road to Egypt for caravans from the East.
    Dothan. An der Hauptstraße nach Ägypten für Karawanen aus dem Osten.

    ____________________________________________
    37,18
    conspired. Cp. Matt. 27. 1.
    verschworen. Vgl. Matt. 27,1.

    ____________________________________________
    37,19
    dreamer. Heb. master (or lord, Baal) of dreams.
    Träumer. Hebr. Meister (oder Herr, Baal) der Träume.

    ____________________________________________
    37,20
    and. Note the Fig. Polysyndeton (Ap. 6), emphasizing the deliberateness of their actions.
    und. Man beachte das Fig. Polysyndeton (Ap. 6), das die Vorsätzlichkeit ihres Handelns betont.

    ____________________________________________
    37,21
    him = his soul. Heb. nephesh. Ap. 13.
    er = seine Seele. Heb. nephesh. siehe Ap. 13.

    ____________________________________________
    37,22
    that he might rid him, &c. Fig. Parenthesis, by way of explanation.
    damit er ihn loswerde, etc. Abb. Parenthese, zur Erläuterung.

    ____________________________________________
    37,23
    his coat. See on v. 3.
    seinen Mantel. Siehe zu V. 3.

    ____________________________________________
    37,25
    sat down. Showing their indifference. Cp. 42. 21 and Matt. 27. 36.
    setzten sich. Zeigt ihre Gleichgültigkeit.vgl. 42,21 und Matt 27,36.

    company = caravan. There was a well- organized trade in sixteenth dynasty.
    Gesellschaft = Karawane. Es gab einen gut organisierten Handel in der sechzehnten Dynastie.

    Ishmeelites. So 39. 1. In vv. 28 and 36 called Midianites. Ishmael was the son of Abraham by Hagar (16. 11, 12); Midian the son of Abraham by Keturah (25. 2). See Judg. 8. 24,25, where they were mixed together, and were distinguished only by their noserings. (Cp. 24. 47; 35. 4. Ex. 32. 2, &c.)
    Ismaeliten. So 39,1. In Vv. 28 und 36 Midianiter genannt. Ismael war der Sohn Abrahams von Hagar (16,11.12); Midian der Sohn Abrahams von Keturah (25,2). Siehe Judg. 8. 24,25, wo sie miteinander vermischt waren und nur durch ihre Nasen unterschieden wurden. (vgl. 24,47; 35,4. Ex. 32,2, etc.)

    ____________________________________________
    37,27
    sell him. A Judas sold Joseph, and a Judas sold Christ. Slaves were in great demand in Egypt.
    ihn verkaufen. Ein Judas verkaufte Joseph, und ein Judas verkaufte Christus. Sklaven waren in Ägypten sehr begehrt.

    were content = hearkened.
    waren zufrieden = hörten zu.

    ____________________________________________
    37,28
    Midianites. See note on v. 25.
    Midianiter. Siehe Anmerkung zu V. 25.

    they, i.e. Joseph's brethren.
    sie, d.h. die Brüder Josephs.

    twenty. The number of disappointed expectancy. See Ap. 10.
    zwanzig. Die Zahl der enttäuschten Erwartung. Siehe Ap. 10.

    ____________________________________________
    37,30
    whither. Fig. Erotesis.
    wohin. Abb. Erotesis.

    go = go in, as though to hide himself
    gehen = hineingehen, als wolle er sich verstecken

    ____________________________________________
    37,31
    killed. Heb, shahath. See Ap. 42. i. v.
    getötet. Heb, schahath. Siehe Ap. 42. i. v.

    ____________________________________________
    37,33
    And. Note the Fig. Polysyndeton (Ap. 6), in vv. 33, 34, to emphasize the successive steps in Jacob's grief.
    Und. Man beachte das Fig. Polysyndeton (Ap. 6), in Vv. 33, 34, um die aufeinanderfolgenden Stufen in Jakobs Trauer zu betonen.

    without doubt. Fig. Polyptoton, "tearing he has been torn".
    Deceived by the blood of a kid, as he had deceived his father with the skin of a kid, 27. 16.

    ohne Zweifel. Abb. Polyptoton, "er ist zerrissen worden".
    Betrogen durch das Blut eines Ziegenbocks, wie er seinen Vater mit der Haut eines Ziegenbocks betrogen hatte, 27,16.

    ____________________________________________
    37,35
    all his daughters. See on 30. 21, or it may be Synecdoche (of the Part), Ap. 6, put for all his female relatives and granddaughters.
    alle seine Töchter. Siehe auf 30,21, oder es kann eine Synekdoche (des Teils) sein, Ap. 6, für alle seine weiblichen Verwandten und Enkeltöchter stehen.

    grave. Heb. Sheol, first occ. of word. See Ap. 35.
    Grab. Heb. Sheol, erstes Vorkommen des Wortes. Siehe Ap. 35.

    ____________________________________________


    Im HERRN JESUS CHRISTUS, der ist und der war und der kommt, der Allmächtige.
    ——————————————————

    Antonino.S
Lädt...
X