Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Apostelgeschichte 24,11 - 24,22 Companion Bible (Bemerkung)​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​ ​​​

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Apostelgeschichte 24,11 - 24,22 Companion Bible (Bemerkung)​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​ ​​​

    Apostelgeschichte 24,11 - 24,22 Companion Bible (Bemerkung)​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​ ​​​
    Screenshot 2024-03-29 at 01-06-41 Microsoft Word - Acts_new.doc - Acts.pdf.png
    Elberfelder Bibel 1905 - Apostelgeschichte 24,11 - 24,22
    11indem du erkennen kannst, daß es nicht mehr als zwölf Tage sind, seit ich hinaufging, um in Jerusalem anzubeten. 12Und sie haben mich weder in dem Tempel mit jemand in Unterredung gefunden, noch einen Auflauf der Volksmenge machend, weder in den Synagogen noch in der Stadt; 13auch können sie das nicht dartun, worüber sie mich jetzt anklagen. 14Aber dies bekenne ich dir, daß ich nach dem Wege, den sie eine Sekte nennen, also dem Gott meiner Väter diene, indem ich allem glaube, was in dem Gesetz und in den Propheten geschrieben steht, 15und die Hoffnung zu Gott habe, welche auch selbst diese annehmen, daß eine Auferstehung sein wird, sowohl der Gerechten als der Ungerechten. 16 Darum übe ich mich auch, allezeit ein Gewissen ohne Anstoß zu haben vor Gott und den Menschen. 17Nach vielen Jahren aber kam ich her, um Almosen für meine Nation und Opfer darzubringen, 18 wobei sie mich gereinigt im Tempel fanden, weder mit Auflauf noch mit Tumult; 19es waren aber etliche Juden aus Asien, die hier vor dir sein und Klage führen sollten, wenn sie etwas wider mich hätten. 20Oder laß diese selbst sagen, welches Unrecht sie an mir gefunden haben, als ich vor dem Synedrium stand, 21es sei denn wegen dieses einen Ausrufs, den ich tat, als ich unter ihnen stand : Wegen der Auferstehung der Toten werde ich heute von euch gerichtet. 22Felix aber, der in betreff des Weges genauere Kenntnis hatte, beschied sie auf weiteres und sagte : Wenn Lysias, der Oberste, herabkommt, so will ich eure Sache entscheiden.​

    24: 11-21. VERTEIDIGUNG.
    11. Eintritt.
    12, 13. Verwerfung.
    14-16. Bekenntnis. Auferstehung.
    17, 18-. Zulassung.
    -18-20. Verwerfung.
    21. Bekenntnis. Auferstehung.​

    Vers 11 indem du erkennen kannst, daß es nicht mehr als zwölf Tage sind, seit ich hinaufging, um in Jerusalem anzubeten.

    Elberfelder 1905 - es nicht​
    noch aber = nicht (Gr. ou. Ap. 105. I) mehr als.

    zwölf Tage: d.h. seit 21,17.

    seit = von (Gr. apo. Ap. 104. iv) dem.

    Elberfelder 1905 -in​
    zu.
    Gr. en, aber die Texte lesen eis, bis.

    für.
    Auslassen.

    Elberfelder 1905 - anzubeten​
    anbeten.
    Gr. proskuneo.
    Ap. 137. 1.​
    Vers 12 Und sie haben mich weder in dem Tempel mit jemand in Unterredung gefunden, noch einen Auflauf der Volksmenge machend, weder in den Synagogen noch in der Stadt;

    weder.
    Gr. oute.

    in.
    Gr. en.
    Ap. 104. viii.

    Elberfelder 1905 -in Unterredung​
    streitend.
    Gr. dialegomai.
    Siehe Anmerkung 17,2.

    Elberfelder 1905 -​​jemand​
    jeder Mensch = jeder.
    Gr. tis.
    Ap. 123. 3.

    weder noch = oder.

    das Volk erheben = eine aufrührerische Versammlung
    gr. episustasis.
    Nur hier und 2.Kor 11,28)
    der Menge (gr. ochlos) bilden.

    weder . . . noch.
    Gr. oute.

    Synagogen
    Gr. sunagōgē​
    Ap. 120. I.

    in = durchgehend.
    Gr. kata.
    Ap. 104. x. 2.​
    Vers 13 auch können sie das nicht dartun, worüber sie mich jetzt anklagen.

    beweisen.
    Dasselbe wie "zeigen" (1,3).
    Hier = demonstrieren-zeigen.

    Elberfelder 1905 -​​ sie das​
    wovon = über (Gr. peri. Ap. 104. xiii. 1) den.​
    Vers 14

    Elberfelder 1905 -​​​ ich nach​
    nach = gemäß.
    Gr. kata. κατά
    Ap. 104. x. 2. der Weg.
    Siehe Anmerkung zu 9,2.

    Elberfelder 1905 -​​​ sie eine Sekte​
    Ketzerei.
    αἵρεσις hairesis​
    Gleiches Wort wie "Sekte", V. 5.

    Elberfelder 1905 -​​​ diene​
    Anbetung.
    Gr. latreuo. λατρεύω latreuō​
    Ap. 137. 4.

    Gott.
    θεός theos​
    Ap. 98. I. i. 1.

    von meinen Vätern.
    Gr. patroos. πατρῷος patrōos​
    Siehe Anmerkung zu 22,6.

    Elberfelder 1905 -​​​​ glaube​
    gläubig.
    Gr. pisteuo. πιστεύω pisteuō​
    Ap. 150. I. 1. ii.

    Elberfelder 1905 -​​​​​ indem ich allem​
    sind = gewesen sind.

    in = gemäß.
    Gr. kata, κατά kata​
    wie oben.

    Elberfelder 1905 -​​​​​​ den Propheten​
    Propheten.
    προφήτης prophētēs​
    Ap. 189.​
    Vers 15

    Und haben = Haben.
    ἔχω echō​

    zu.
    Gr. eis. εἰς eis​
    Ap. 104. vi.

    annehmen​
    lassen = suchen.
    Gr. prosdechomai. προσδέχομαι prosdechomai​
    Siehe Anmerkung zu 23,21.

    daß eine Auferstehung​
    Auferstehung.
    Gr. anastasis. ἀνάστασις anastasis​
    Ap. 178. II. 1.

    der Toten.
    Ap. 139. 2, aber die Texte lassen es aus, nicht der syrische.

    der Gerechte = der Gerechte.
    Gr. dikaios.
    Ap. 191. 1.

    der Ungerechte = ungerecht.
    Gr. adikos.
    Viermal übersetzt "ungerecht";
    achtmal "ungerecht".
    Vgl. Ap. 128. VII. l.
    Vers 16

    Darum​
    hier = in (Gr. en. Ap. 104. viii) diesem.

    übe​
    Übung.
    Gr. eskeo ἀσκέω askeō​, als Kunst ausüben, in den medizinischen Schriften für die Heilkunst verwendet.
    Nur hier.

    ein Gewissen​
    Gewissen.
    συνείδησις suneidēsis​
    Vgl. 23,1.

    ohne Anstoß​
    frei von Vergehen.
    Gr. aproskopos. ἀπρόσκοπος
    Das Verb proskopto bedeutet stolpern, und dieses Adjektiv bedeutet hier "ohne zu stolpern", während es in den beiden anderen ooc, 1.Kor 10,32; Phil 1,10, bedeutet es "nicht zum Straucheln bringen".

    vor​
    zu.
    Gr. pros. πρός
    Ap. 104. xv. 3.

    den Menschen​
    Menschen.
    Gr. anthropos. ἄνθρωπος anthrōpos​
    Ap. 123. 1.
    Vers 17

    viele. Lit. mehr.
    {πλείων}{πλεῖον} πλέον pleiōn pleion pleon​
    Es waren etwa fünf Jahre seit seinem letzten Besuch vergangen.
    Siehe Ap. 180.

    Almosen.
    ἐλεημοσύνη eleēmosunē​
    Siehe Anmerkung zu 3,2.

    Opfer​
    Opfergaben.
    Gr. prosphora. προσφορά prosphora​
    Siehe Anmerkung zu 21,26.​
    Vers 18

    Worauf = In (Gr. en) dem, d.h. während der Durchführung der Opfer.

    gereinigt.
    Gr. hagnizo.ἁγνίζω hagnizō​
    Siehe Anmerkung zu 21,24.26.

    weder = nicht.
    Gr. ou. οὐ
    Ap. 105. I.

    Auflauf​
    Schar = Menge.
    Gr. ochlos ὄχλος​, wie in V. 12.

    noch.
    Gr. oude. οὐδέ

    Tumult​
    Aufruhr.
    θόρυβος thorubos​
    Dasselbe wie "Aufruhr", 20.1.
    Eine lateinische MS. des dreizehnten Jahrhunderts fügt hinzu:
    "Und sie legten die Hände auf mich und schrien: Hinweg mit unserem Feind".​
    Vers 19

    vor.
    Gr. epi. ἐπί
    Ap. 104. ix. 1.

    Klage führen​
    Objekt = anklagen, wie in V. 2.​
    κατηγορέω katēgoreō​
    Vers 20

    wenn.
    Die Texte lassen aus.

    jeder = was.

    Unrecht​
    Böses tun.
    Gr. adikema. ἀδίκημα adikēma​
    Ap. 128. VII. 2.

    dem Synedrium​
    Rat.
    Gr. sunedrion. συνέδριον sunedrion​
    Siehe Anmerkung zu Mt 5,22; Joh 11,47.​
    Vers 21

    Stimme = Äußerung.
    Gr. Telefon.

    unter.
    Gr. en.
    Ap. 104. viii. 2.

    Berührend = Betreffend.
    Gr. peri.
    Ap. 104. xiii. 1.

    in Frage gestellt = verurteilt.
    Gr. krino.
    Ap. 122. 1

    durch.
    Gr. hupo, aber die Texte lesen epi, vor, wie in Vv. 19, 20.​
    24: 22-27. FELIX. ENTSCHEIDUNG.
    22. Vertagung.
    23. Paulus in Gewahrsam.
    24-26. Konferenz.
    27. Paulus in Fesseln.​

    Vers 22

    Und = Jetzt.

    wenn, etc. = Felix, der gehört hat.

    habend, etc. = wissend (Gr. oida. Ap. 132. I. ii) vollkommener, oder genau.
    Gr. akribesteron.
    Siehe Anmerkung zu 18. 26; 23. 15.

    verzögert.
    Gr. anaballo.
    Nur hier.
    Vgl. 25. 17.
    Wird oft in medizinischen Werken verwendet.

    herabgestiegen.
    Dasselbe wie "herabgestiegen", V. 1.

    das Äußerste kennen, etc.
    Wörtlich: Untersuche gründlich (Gr. diaginosko, wie in 23.15) die Dinge, die dich betreffen (Gr. kata. Ap. 104. x. 2).​
    Im HERRN JESUS CHRISTUS, der ist und der war und der kommt, der Allmächtige.
    ——————————————————

    Antonino.S
Lädt...
X