Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

In der Neuen Schöpfung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • In der Neuen Schöpfung

    In der Neuen Schöpfung gibt es keine Elemente / Moleküle mehr. Wir können das aber nur im Glauben verstehen. Und nur wer glaubt, versteht.

    2. Petr 3,10 Es wird aber der Tag des Herrn kommen wie ein Dieb, an welchem die Himmel vergehen werden mit gewaltigem Geräusch, die Elemente aber im Brande werden aufgelöst und die Erde und die Werke auf ihr verbrannt werden.
    2. Petr 3,12 Indem ihr erwartet und beschleuniget die Ankunft des Tages Gottes, dessentwegen die Himmel, in Feuer geraten, werden aufgelöst und die Elemente im Brande zerschmelzen werden.

    KJV 2 Peter 3:10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.
    NAS 2 Peter 3:10 But the day of the Lord will come like a thief, in which the heavens will pass away with a roar and the elements will be destroyed with intense heat, and the earth and its works will be burned up.
    EIN 2 Peter 3:10 Der Tag des Herrn wird aber kommen wie ein Dieb. Dann wird der Himmel prasselnd vergehen, die Elemente werden verbrannt und aufgelöst, die Erde und alles, was auf ihr ist, werden (nicht mehr) gefunden.
    ELB 2 Peter 3:10 Es wird aber der Tag des Herrn kommen wie ein Dieb; an ihm werden die Himmel mit gewaltigem Geräusch vergehen, die Elemente aber werden im Brand aufgelöst und die Erde und die Werke auf ihr im Gericht erfunden werden.
    ELO 2 Peter 3:10 Es wird aber der Tag des Herrn kommen wie ein Dieb, an welchem die Himmel vergehen werden mit gewaltigem Geräusch, die Elemente aber im Brande werden aufgelöst und die Erde und die Werke auf ihr verbrannt werden.
    HRD 2 Peter 3:10 Kommen aber wird der Tag des Herrn wie ein Dieb. Dann wird der Himmel prasselnd vergehen, die Elemente werden sich im Feuer auflösen und die Erde und alles Menschenwerk auf ihr.
    JAN 2 Peter 3:10 Es wird aber der Tag des Herrn kommen wie ein Dieb in der Nacht, an dem die Himmel mit ‹Sausen und› Krachen vergehen werden; die Elemente werden brennend sich auflösen, und die Erde und die Werke auf ihr werden°verbrannt werden.
    L45 2 Peter 3:10 Es wird aber des HErrn Tag kommen als ein Dieb in der Nacht, in welchem die Himmel zergehen werden mit großem Krachen, die Elemente aber werden vor Hitze schmelzen, und die Erde und die Werke, die drinnen sind, werden verbrennen.
    LUO 2 Peter 3:10 Es wird aber des HERRN Tag kommen wie ein Dieb in der Nacht, an welchem die Himmel zergehen werden mit großem Krachen; die Elemente aber werden vor Hitze schmelzen, und die Erde und die Werke, die darauf sind, werden verbrennen.
    MNT 2 Peter 3:10 Kommen wird aber (der) Tag (des) Herrn wie ein Dieb, an dem die Himmel prasselnd vergehen werden, (die) Elemente aber erhitzt aufgelöst werden, und (die) Erde und die Werke auf ihr werden (nicht mehr) gefunden werden.
    NLB 2 Peter 3:10 Es wird aber der Tag des Herrn kommen wie ein Dieb in der Nacht, an dem die Himmel mit großem Krachen zergehen werden; die Elemente aber werden vor Hitze schmelzen, und die Erde und die Werke, die darauf sind, werden verbrennen.
    SCH 2 Peter 3:10 Es wird aber der Tag des Herrn kommen wie ein Dieb; da werden die Himmel mit Krachen vergehen, die Elemente aber vor Hitze sich auflösen und die Erde und die Werke darauf verbrennen.
    SCL 2 Peter 3:10 Es wird aber der Tag des Herrn kommen wie ein Dieb in der Nacht; dann werden die Himmel mit Krachen vergehen, die Elemente aber vor Hitze sich auflösen und die Erde und die Werke darauf verbrennen.
    BFM 2 Peter 3:10 ἥκω@vifa--3s δέ@ch ὁ@dnfs ἡμέρα@n-nf-s κύριος@n-gm-s ὡς@cs κλέπτης@n-nm-s ἐν@pd νύξ@n-df-s ἐν@pd ὅς@aprdf-s ὁ@dnmp οὐρανός@n-nm-p ῥοιζηδόν@ab παρέρχομαι@vifd--3p στοιχεῖον@n-nn-p δέ@cc καυσόω@vpppnn-p λύω@vifp--3p καί@ab/cc/cc+ γῆ@n-nf-s καί@cc ὁ@dnnp ἐν@pd αὐτός@npdf3s ἔργον@n-nn-p κατακαίω@vifp--3s
    BFT 2 Peter 3:10 Ἥξει δὲ ἡ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτί, ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται, στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσονται, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα κατακαήσεται.
    BGM 2 Peter 3:10 ἥκω@vifa3s δέ@cc ἡμέρα@nnfsc κύριος@ngmsc ὡς@cs κλέπτης@nnmsc ἐν@pd ὅς@rrdfs ὁ@dnmp οὐρανός@nnmpc ῥοιζηδόν@b παρέρχομαι@vifm3p στοιχεῖον@nnnpc δέ@cc καυσόω@vpppnnp λύω@vifp3s καί@cc/b γῆ@nnfsc καί@cc ὁ@dnnp ἐν@pd αὐτός@rpdfs ἔργον@nnnpc εὑρίσκω@vifp3s
    BGT 2 Peter 3:10 Ἥξει δὲ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης, ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσεται καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται.
    BNM 2 Peter 3:10 ἥκω@vifa3s δέ@cc ἡμέρα@nnfsc κύριος@ngmsc ὡς@cs κλέπτης@nnmsc ἐν@pd ὅς@rrdfs ὁ@dnmp οὐρανός@nnmpc ῥοιζηδόν@b παρέρχομαι@vifm3p στοιχεῖον@nnnpc δέ@cc καυσόω@vpppnnp λύω@vifp3s καί@cc/b γῆ@nnfsc καί@cc ὁ@dnnp ἐν@pd αὐτός@rpdfs ἔργον@nnnpc εὑρίσκω@vifp3s
    BNT 2 Peter 3:10 Ἥξει δὲ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης, ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσεται καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται.
    BYM 2 Peter 3:10 ἥκω@vifa3s δέ@c ὁ@dnfs ἡμέρα@nnfs κύριος@ngms ὡς@bo κλέπτης@nnms ἐν@p νύξ@ndfs ἐν@p ὅς@rrdfs ὁ@dnmp οὐρανός@nnmp ῥοιζηδόν@bo παρέρχομαι@vifd3p στοιχεῖον@nnnp δέ@c καυσόω@vpppnnp λύω@vifp3p καί@c γῆ@nnfs καί@c ὁ@dnnp ἐν@p αὐτός@rpdfs ἔργον@nnnp κατακαίω@vifp3s
    BYZ 2 Peter 3:10 Ἥξει δὲ ἡ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτί, ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται, στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσονται, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα κατακαήσεται.
    GNM 2 Peter 3:10 ἥκω@vifa--3s δέ@ch ἡμέρα@n-nf-s κύριος@n-gm-s ὡς@cs κλέπτης@n-nm-s ἐν@pd ὅς@aprdf-s ὁ@dnmp οὐρανός@n-nm-p ῥοιζηδόν@ab παρέρχομαι@vifd--3p στοιχεῖον@n-nn-p δέ@cc καυσόω@vpppnn-p λύω@vifp--3s καί@ab/cc/cc+ γῆ@n-nf-s καί@cc ὁ@dnnp ἐν@pd αὐτός@npdf3s ἔργον@n-nn-p εὑρίσκω@vifp--3s
    GNT 2 Peter 3:10 Ἥξει δὲ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης, ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσεται καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται.
    GOC 2 Peter 3:10 Ἥξει δὲ ἡ ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτί, ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται, στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσονται, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα κατακαήσεται
    MET 2 Peter 3:10 Θα έρθει όμως η ημέρα του ΚΥΡΙΟΥ σαν κλέφτης, κατά την οποία οι ουρανοί θα παρέλθουν με πάταγο και τα στοιχεία θα διαλυθούν καθώς θα καίγονται, και η γη και τα έργα που είναι ς αυτή θα βρεθούν2795.
    MGK 2 Peter 3:10 Θέλει δὲ ἐλθεῖ ἡ ἡμέρα τοῦ Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτί, καθ ἥν οἱ οὐρανοί θέλουσι παρέλθει μὲ συριγμόν, τὰ στοιχεῖα δὲ πυρακτούμενα θέλουσι διαλυθῆ, καὶ ἡ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα θέλουσι κατακαῆ.
    SCM 2 Peter 3:10 ἥκω@vifa3s δέ@c ὁ@dnfs ἡμέρα@nnfs κύριος@ngms ὡς@bo κλέπτης@nnms ἐν@p νύξ@ndfs ἐν@p ὅς@rrdfs ὁ@dnmp οὐρανός@nnmp ῥοιζηδόν@bo παρέρχομαι@vifd3p στοιχεῖον@nnnp δέ@c καυσόω@vpppnnp λύω@vifp3p καί@c γῆ@nnfs καί@c ὁ@dnnp ἐν@p αὐτός@rpdfs ἔργον@nnnp κατακαίω@vifp3s
    SCR 2 Peter 3:10 ἥξει δὲ ἡ ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτί, ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται, στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσονται, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα κατακαήσεται.
    STE 2 Peter 3:10 Ἥξει δὲ ᾗ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ ἐν ἡ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσονται, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα κατακαήσεται.
    STM 2 Peter 3:10 ἥκω@vifa3s δέ@c ὅς@dnfs ἡμέρα@nnfs κύριος@ngms ὡς@bo κλέπτης@nnms ἐν@p νύξ@ndfs ἐν@p ὅς@rrdfs ὁ@dnmp οὐρανός@nnmp ῥοιζηδόν@bo παρέρχομαι@vifd3p στοιχεῖον@nnnp δέ@c καυσόω@vpppnnp λύω@vifp3p καί@c γῆ@nnfs καί@c ὁ@dnnp ἐν@p αὐτός@rpdfs ἔργον@nnnp κατακαίω@vifp3s
    TBM 2 Peter 3:10 ἥκω@vifa3s δέ@c ὁ@dnfs ἡμέρα@nnfs κύριος@ngms ὡς@bo κλέπτης@nnms ἐν@p νύξ@ndfs ἐν@p ὅς@rrdfs ὁ@dnmp οὐρανός@nnmp ῥοιζηδόν@bo παρέρχομαι@vifd3p στοιχεῖον@nnnp δέ@c καυσόω@vpppnnp λύω@vifp3p καί@c γῆ@nnfs καί@c ὁ@dnnp ἐν@p αὐτός@rpdfs ἔργον@nnnp κατακαίω@vifp3s
    TBT 2 Peter 3:10 ἥξει δὲ ἡ ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτί, ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται, στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσονται, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα κατακαήσεται.
    TIM 2 Peter 3:10 ἥκω@vifa3s δέ@c ἡμέρα@nnfs κύριος@ngms ὡς@bo κλέπτης@nnms ἐν@p ὅς@rrdfs ὁ@dnmp οὐρανός@nnmp ῥοιζηδόν@bo παρέρχομαι@vifd3p στοιχεῖον@nnnp δέ@c καυσόω@vpppnnp λύω@vifp3s καί@c γῆ@nnfs καί@c ὁ@dnnp ἐν@p αὐτός@rpdfs ἔργον@nnnp κατακαίω@vifp3s
    TIS 2 Peter 3:10 Ἥξει δὲ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης, ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται, στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσεται, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα κατακαήσεται.
    TRG1 2 Peter 3:10 ἥξει δὲ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης, ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται, στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσεται, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται.
    TRG2 2 Peter 3:10 ἥξει δὲ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης, ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται, στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσεται, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται.
    VST 2 Peter 3:10 ἥξει δὲ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης, ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται, στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσεται, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται.
    WHM 2 Peter 3:10 ἥκω@vifa3s δέ@c ἡμέρα@nnfs κύριος@ngms ὡς@bo κλέπτης@nnms ἐν@p ὅς@rrdfs ὁ@dnmp οὐρανός@nnmp ῥοιζηδόν@bo παρέρχομαι@vifd3p στοιχεῖον@nnnp δέ@c καυσόω@vpppnnp λύω@vifp3s καί@c γῆ@nnfs καί@c ὁ@dnnp ἐν@p αὐτός@rpdfs ἔργον@nnnp εὑρίσκω@vifp3s
    WHT 2 Peter 3:10 Ἥξει δὲ ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης, ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται, στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσεται, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα ⸂εὑρεθήσεται⸃.
    ALF 2 Peter 3:10 ἥξει δὲ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης, ἐν ᾗ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται, στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσονται, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα κατακαήσεται.
    E71 2 Peter 3:10 Es wird aber der Tag des Herrn kommen wie ein Dieb, an welchem die Himmel vergehen werden mit gewaltigem Geräusch, die Elemente aber im Brande werden aufgelöst und die Erde und die Werke auf ihr verbrannt werden.
    BRU 2 Peter 3:10 Es wird aber der Tag des Herrn kommen wie ein Dieb. Dann werden die Himmel mit großem Krachen vergehen, und die Grundelemente werden sich im Feuer auflösen, und die Erde, und was auf ihr geschieht, wird verbrannt werden.
    DAB 2 Peter 3:10 Aber eintreffen wird der Tag des Herrn* wie ein Dieb*, in welchem die (so A,B.) Himmel das bleibt (nicht in A,B.) lebenzerfließend* danebenkommen* werden, die Elementaren* aber werden als verglutende weggelöst werden auch (A,B: und auch.) das Erdland und die Gewirkten*, die in ihm werden gefunden werden.
    GRE 2 Peter 3:10 Δερ Ταγ δες Ηερρν ωιρδ κομμεν ωιε ειν Διεβ ιν δερ Ναξητ; δανν ωερδεν διε Ηιμμελσκöρπερ υντερ Ζισξηεν ,εργεηεν, διε Ελεμεντε ιηρερ Ζυσαμμενσετζυνγ ωερδεν σιξη ιν δερ Φλαμμενγλυτ αυφλöσεν, υνδ αυξη διε Ερδε ωιρδ σαμτ αλλεν ιηρεν Μενσξηενωερκεν ιν Φευερ αυφγεηεν.
    GUN 2 Peter 3:10 Doch der Tag des Herrn kommt unvorhergesehen wie ein Dieb. Dann wird der Himmel unter tosendem Lärm vergehen, die Himmelskörper verglühen im Feuer, und die Erde und alles, was auf ihr ist, wird zerschmelzen.
    EL3 2 Peter 3:10 Es wird aber der Tag des Herrn kommen wie ein Dieb, an dem die Himmel vergehen werden mit gewaltigem Geräusch, die Elemente aber im Brand werden aufgelöst und die Erde und die Werke auf ihr werden verbrannt werden.
    EL6 2 Peter 3:10 Es wird aber der Tag des Herrn kommen wie ein Dieb; an ihm werden die Himmel mit gewaltigem Geräusch vergehen, die Elemente aber werden im Brand aufgelöst und die Erde und die Werke auf ihr [im Gericht] erfunden werden. { Andere Handschr. lesen: auf ihr verbrannt werden; eine alte Übersetzung liest: auf ihr nicht [mehr] gefunden werden (a) Mat 24:43 (b) Mat 24:35 (c) Rev 20:11}
    HFA 2 Peter 3:10 Doch der Tag des Gerichts wird so plötzlich und unerwartet da sein wie ein Dieb. Krachend werden dann die Himmel zerbersten, die Elemente werden sich auflösen und im Feuer verglühen, und die Erde wird verbrennen mit allem, was auf ihr ist.
    INT 2 Peter 3:10 Kommen wird aber Tag Herrn wie ein Dieb, an welchem die Himmel mit Geprassel vergehen werden, Elemente aber, von Glut verzehrt werdend, sich auflösen werden und Erde und die Werke auf ihr werden gefunden werden.
    KNT 2 Peter 3:10 Der Tag [des] Herrn aber wird eintreffen wie [ein] Dieb; an dem werden die Himmel [mit] Getöse vergehen; [die] Elemente aber werden aufgelöst [und in] Glut [vergeh]en samt [der] Erde und den Werken, [die] auf ihr gefunden werden.
    L84 2 Peter 3:10 Es wird aber des Herrn Tag kommen wie ein Dieb; dann werden die Himmel zergehen mit großem Krachen; die Elemente aber werden vor Hitze schmelzen, und die Erde und die Werke, die darauf sind, werden ihr Urteil finden.
    MEI 2 Peter 3:10 Es wird aber der Tag des Herrn kommen wie ein Dieb* in der Nacht, an welchem die Himmel mit Krachen vergehen*, und die Grundstoffe werden durch Hitze aufgelöst werden und die Erde und die Werke auf ihr. Wie wird man sie finden? a) Mt 24,43; Lk 12,39; 1Th 5,2; Off 3,3; 16,15. b) Ps 102,26.27; Jes 51,6: Mt 24,35; Mk 13.31; Rm 8,20; Heb 1,10.11; Off 20,11; 21,1.
    MNG 2 Peter 3:10 Kommen aber wird der Tag des Herrn wie ein Dieb; an ihm werden die Himmel mit Krachen vergehen, die Elemente [vgl. Kol 2:8] aber in der Flammenglut sich auflösen, und die Erde wird mit allen Menschenwerken, die auf ihr sind, in Feuer aufgehen [aL: nicht mehr zu finden sein].
    NLU 2 Peter 3:10 Doch der Tag des Herrn wird so unerwartet kommen wie ein Dieb. Dann wird der Himmel unter schrecklichem Lärm vergehen, und alles wird sich in Flammen auflösen; und die Erde wird mit allem, was auf ihr ist, dem Gericht ausgeliefert werden.
    NWU 2 Peter 3:10 Doch Jehovas Tag wird kommen wie ein Dieb, an welchem [Tag] die Himmel mit zischendem Geräusch vergehen werden, die Elemente aber werden vor Gluthitze aufgelöst, und die Erde und die Werke auf ihr werden aufgedeckt werden.
    PAT 2 Peter 3:10 Es wird aber der Tag des Herrn kommen wie ein Dieb, und an ihm werden die Himmel zusammenkrachend vergehen, die Elemente brennend sich auflösen, und auch die Erde und die Werke auf ihr werden sich darunter finden.
    VLX 2 Peter 3:10 Dieser Tag der letzten großen Gerichtsverhandlung wird total unerwartet kommen, fast so wie ein Dieb, der nachts plötzlich in eine Wohnung einbricht. Mit einem Riesenknall wird der Himmel dann explodieren. Alle Bestandteile des Universums werden in der Hitze zerschmelzen. Die Erde und alles, was da drauf ist, wird sich im Feuer einfach auflösen.
    Im Herrn Jesus Christus
    Hans Peter Wepf
    1. Mose 15.6
    Und er glaubte Jehova; und er rechnete es ihm zur Gerechtigkeit.
Lädt...
X