1. Korinther 11.24 diverse Übersetzungen und Grundtexte
EIN 1 Corinthians 11:24 sprach das Dankgebet, brach das Brot und sagte: Das ist mein Leib für euch. Tut dies zu meinem Gedächtnis!
ELB 1 Corinthians 11:24 und, als er gedankt hatte, es brach und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis!
ELO 1 Corinthians 11:24 Brot nahm, und als er gedankt hatte, es brach und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis.
HRD 1 Corinthians 11:24 sprach das Dankgebet, brach es und sagte: Das ist mein Leib für euch. Tut dies zu meinem Gedächtnis!
L45 1 Corinthians 11:24 dancket, vnd brachs, vnd sprach, Nemet, esset, das ist mein Leib, der fur euch gebrochen wird, Solchs thut zu meinem Gedechtnis.
LUO 1 Corinthians 11:24 dankte und brach's und sprach: Nehmet, esset, das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird; solches tut zu meinem Gedächtnis.
MNT 1 Corinthians 11:24 und dankend brach und sprach: Dies ist mein Leib für euch; dies tut zu meiner Erinnerung!
SCH 1 Corinthians 11:24 Nehmet, esset, das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird, solches tut zu meinem Gedächtnis!
SCL 1 Corinthians 11:24 und dankte, es brach und sprach: Nehmt, eßt! Das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird; dies tut zu meinem Gedächtnis!
ZUR 1 Corinthians 11:24 dankte, brach es und sprach: Dies ist mein Leib für euch. Das tut zu meinem Gedächtnis.
GNM 1 Corinthians 11:24 καί@ch εὐχαριστέω@vpaanm-s κλάω@viaa--3s καί@cc εἶπον@viaa--3s οὗτος@apdnn-s ἐγώ@npg-1s εἰμί@vipa--3s ὁ@dnns σῶμα@n-nn-s ὁ@dnns+ ὑπέρ@pg σύ@npg-2p οὗτος@apdan-s ποιέω@vipa--2p/vmpa--2p εἰς@pa ὁ@dafs ἐμός@a--af1s ἀνάμνησις@n-af-s
AGNT 1 Corinthians 11:24 καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν· τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
AGNM 1 Corinthians 11:24 καί@ch εὐχαριστέω@vpaanm-s κλάω@viaa--3s καί@cc εἶπον@viaa--3s οὗτος@apdnn-s ἐγώ@npg-1s εἰμί@vipa--3s ὁ@dnns σῶμα@n-nn-s ὁ@dnns+ ὑπέρ@pg σύ@npg-2p οὗτος@apdan-s ποιέω@vipa--2p/vmpa--2p εἰς@pa ὁ@dafs ἐμός@a--af1s ἀνάμνησις@n-af-s
BFM 1 Corinthians 11:24 καί@ch εὐχαριστέω@vpaanm-s κλάω@viaa--3s καί@cc εἶπον@viaa--3s λαμβάνω@vmaa--2p ἐσθίω@vmaa--2p οὗτος@apdnn-s ἐγώ@npg-1s εἰμί@vipa--3s ὁ@dnns σῶμα@n-nn-s ὁ@dnns+ ὑπέρ@pg σύ@npg-2p κλάω@vpppnn-s οὗτος@apdan-s ποιέω@vipa--2p/vmpa--2p εἰς@pa ὁ@dafs ἐμός@a--af1s ἀνάμνησις@n-af-s
ABYZ 1 Corinthians 11:24 καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν, καὶ εἶπεν, Λάβετε, φάγετε, Τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κλώμενον· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
ABYM 1 Corinthians 11:24 καί@ch εὐχαριστέω@vpaanm-s κλάω@viaa--3s καί@cc εἶπον@viaa--3s λαμβάνω@vmaa--2p ἐσθίω@vmaa--2p οὗτος@apdnn-s ἐγώ@npg-1s εἰμί@vipa--3s ὁ@dnns σῶμα@n-nn-s ὁ@dnns+ ὑπέρ@pg σύ@npg-2p κλάω@vpppnn-s οὗτος@apdan-s ποιέω@vipa--2p/vmpa--2p εἰς@pa ὁ@dafs ἐμός@a--af1s ἀνάμνησις@n-af-s
ALF 1 Corinthians 11:24 καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν Τοῦτό μου ἐστὶν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
ALF-M 1 Corinthians 11:24 καί@cc εὐχαριστέω@vpaanms κλάω@viaa3s καί@cc λέγω@viaa3s οὗτος@rdnns ἐγώ@rpg-s εἰμί@vipa3s ὁ@dnns σῶμα@nnnsc ὁ@dnns ὑπέρ@pg σύ@rpg-p οὗτος@rdans ποιέω@vipa2p/vdpa2p εἰς@pa ὁ@dafs ἐμός@asafsn ἀνάμνησις@nafsc
NLB 1 Corinthians 11:24 dankte und brach es und sagte: »Nehmt, esst, das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird; dies tut zu meinem Gedächtnis.«
ESS 1 Corinthians 11:24 und dankte, brach es und sprach: Nehmet, esset; dies ist mein Leib, der für euch hingegeben wird; tut dies zu meinem Andenken!
JAN 1 Corinthians 11:24 und, nachdem er gedankt hatte, es brach und sagte:„Nehmt. Esst. Das ist mein Leib, der für euch gebrochen° wird. Dieses tut zu meinem Gedenken.“
TKW 1 Corinthians 11:24 danksagte und brach es, und sprach: das ist mein Leib für euch; das thut zu meinem Gedächtnis.
ELB6 1 Corinthians 11:24 und, als er gedankt hatte, es brach und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis!
L17 1 Corinthians 11:24 dankte und brach's und sprach: Das ist mein Leib für euch; das tut zu meinem Gedächtnis.
L45A 1 Corinthians 11:24 dankete und brach's und sprach: Nehmet, esset; das ist mein Leib der für euch gebrochen wird. Solches tut zu meinem Gedächtnis!
BEN 1 Corinthians 11:24 und dankte und brach' und sprach:
BRU 1 Corinthians 11:24 dankte, brach es und sagte: "Das ist mein Leib, für euch (dahingegeben). Das tut zu meinem Gedenken!"
DAB 1 Corinthians 11:24 und es dankend brach und sagte: Dies ist mein Leib, ja der für euch; dies tuet zur Hinauferinnerung* in (. (w: ja meiner.)
E71 1 Corinthians 11:24 und als er gedankt hatte, es brach und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis.
EL3 1 Corinthians 11:24 und als er gedankt hatte, es brach und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis.
EL6 1 Corinthians 11:24 und, als er gedankt hatte, es brach und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis! { (a) Psa 111:4}
ESP 1 Corinthians 11:24 kaj doninte dankon, li dispecigis gxin, kaj diris:CXio tio estas mia korpo, kiu estas por vi; cxi tion faru por memorigo pri mi.
GRE 1 Corinthians 11:24 Ich sagte euch: In der Nacht, als der Herr Jesus verraten wurde, nahm er eine Scheibe Brot, sprach das Dankgebet, brach das Brot und sprach: "Das ist das Sinnbild meines Leibes, der für euch gebrochen wird. Tut dies zum Andenken an mich!"
GUN 1 Corinthians 11:24 sprach darüber das Dankgebet, brach es in Stücke und sagte: »Das ist mein Leib, der für euch geopfert wird. Tut das immer wieder, damit unter euch gegenwärtig ist, was ich für euch getan habe!«
HER 1 Corinthians 11:24 sagte Dank, brach es und sprach: Dieses ist mein Leib, (der) für euch (hingegeben wird). Tut dies zu meinem Gedächtnis.
HFA 1 Corinthians 11:24 dankte Gott dafür, teilte es und sprach: "Das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird. Denkt daran, sooft ihr dieses Brot eßt!"
HJI 1 Corinthians 11:24 und, nachdem er gedankt hatte, es brach und sagte: "Nehmt. Esst. Das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird. Dieses tut zu meinem Gedenken."
HRO 1 Corinthians 11:24 sprach das Dankgebet, brach es und sprach: Das ist mein Leib für euch. Tut dies zu meinem Gedächtnis!
INT 1 Corinthians 11:24 und das Dankgebet gesprochen habend, brach er und sagte: Dies ist mein Leib für euch. Dies tut zu meinem Gedächtnis!
NWE 1 Corinthians 11:24 Brot nahm, und als er gedankt hatte, es brach und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis.
VLX 1 Corinthians 11:24 bedankte sich bei Gott dafür und zerteilte es. Dabei sagte er: "Das ist mein Körper, der wird für euch hingerichtet und zerstört. Das müsst ihr immer wieder tun, um euch daran zu erinnern."
ZUE 1 Corinthians 11:24 und als er das Dankgebet darüber gesprochen, hat er es gebrochen und gesagt: Das ist mein Leib für euch; [Nehmet, esset! Das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird.] <N1> das tut zu meinem Gedächtnis! { <p> minder gewichtige Textzeugen haben hier diese Worte - vgl. Mt 26:26}
EIN 1 Corinthians 11:24 sprach das Dankgebet, brach das Brot und sagte: Das ist mein Leib für euch. Tut dies zu meinem Gedächtnis!
ELB 1 Corinthians 11:24 und, als er gedankt hatte, es brach und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis!
ELO 1 Corinthians 11:24 Brot nahm, und als er gedankt hatte, es brach und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis.
HRD 1 Corinthians 11:24 sprach das Dankgebet, brach es und sagte: Das ist mein Leib für euch. Tut dies zu meinem Gedächtnis!
L45 1 Corinthians 11:24 dancket, vnd brachs, vnd sprach, Nemet, esset, das ist mein Leib, der fur euch gebrochen wird, Solchs thut zu meinem Gedechtnis.
LUO 1 Corinthians 11:24 dankte und brach's und sprach: Nehmet, esset, das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird; solches tut zu meinem Gedächtnis.
MNT 1 Corinthians 11:24 und dankend brach und sprach: Dies ist mein Leib für euch; dies tut zu meiner Erinnerung!
SCH 1 Corinthians 11:24 Nehmet, esset, das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird, solches tut zu meinem Gedächtnis!
SCL 1 Corinthians 11:24 und dankte, es brach und sprach: Nehmt, eßt! Das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird; dies tut zu meinem Gedächtnis!
ZUR 1 Corinthians 11:24 dankte, brach es und sprach: Dies ist mein Leib für euch. Das tut zu meinem Gedächtnis.
GNM 1 Corinthians 11:24 καί@ch εὐχαριστέω@vpaanm-s κλάω@viaa--3s καί@cc εἶπον@viaa--3s οὗτος@apdnn-s ἐγώ@npg-1s εἰμί@vipa--3s ὁ@dnns σῶμα@n-nn-s ὁ@dnns+ ὑπέρ@pg σύ@npg-2p οὗτος@apdan-s ποιέω@vipa--2p/vmpa--2p εἰς@pa ὁ@dafs ἐμός@a--af1s ἀνάμνησις@n-af-s
AGNT 1 Corinthians 11:24 καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν· τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
AGNM 1 Corinthians 11:24 καί@ch εὐχαριστέω@vpaanm-s κλάω@viaa--3s καί@cc εἶπον@viaa--3s οὗτος@apdnn-s ἐγώ@npg-1s εἰμί@vipa--3s ὁ@dnns σῶμα@n-nn-s ὁ@dnns+ ὑπέρ@pg σύ@npg-2p οὗτος@apdan-s ποιέω@vipa--2p/vmpa--2p εἰς@pa ὁ@dafs ἐμός@a--af1s ἀνάμνησις@n-af-s
BFM 1 Corinthians 11:24 καί@ch εὐχαριστέω@vpaanm-s κλάω@viaa--3s καί@cc εἶπον@viaa--3s λαμβάνω@vmaa--2p ἐσθίω@vmaa--2p οὗτος@apdnn-s ἐγώ@npg-1s εἰμί@vipa--3s ὁ@dnns σῶμα@n-nn-s ὁ@dnns+ ὑπέρ@pg σύ@npg-2p κλάω@vpppnn-s οὗτος@apdan-s ποιέω@vipa--2p/vmpa--2p εἰς@pa ὁ@dafs ἐμός@a--af1s ἀνάμνησις@n-af-s
ABYZ 1 Corinthians 11:24 καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν, καὶ εἶπεν, Λάβετε, φάγετε, Τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κλώμενον· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
ABYM 1 Corinthians 11:24 καί@ch εὐχαριστέω@vpaanm-s κλάω@viaa--3s καί@cc εἶπον@viaa--3s λαμβάνω@vmaa--2p ἐσθίω@vmaa--2p οὗτος@apdnn-s ἐγώ@npg-1s εἰμί@vipa--3s ὁ@dnns σῶμα@n-nn-s ὁ@dnns+ ὑπέρ@pg σύ@npg-2p κλάω@vpppnn-s οὗτος@apdan-s ποιέω@vipa--2p/vmpa--2p εἰς@pa ὁ@dafs ἐμός@a--af1s ἀνάμνησις@n-af-s
ALF 1 Corinthians 11:24 καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν Τοῦτό μου ἐστὶν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
ALF-M 1 Corinthians 11:24 καί@cc εὐχαριστέω@vpaanms κλάω@viaa3s καί@cc λέγω@viaa3s οὗτος@rdnns ἐγώ@rpg-s εἰμί@vipa3s ὁ@dnns σῶμα@nnnsc ὁ@dnns ὑπέρ@pg σύ@rpg-p οὗτος@rdans ποιέω@vipa2p/vdpa2p εἰς@pa ὁ@dafs ἐμός@asafsn ἀνάμνησις@nafsc
NLB 1 Corinthians 11:24 dankte und brach es und sagte: »Nehmt, esst, das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird; dies tut zu meinem Gedächtnis.«
ESS 1 Corinthians 11:24 und dankte, brach es und sprach: Nehmet, esset; dies ist mein Leib, der für euch hingegeben wird; tut dies zu meinem Andenken!
JAN 1 Corinthians 11:24 und, nachdem er gedankt hatte, es brach und sagte:„Nehmt. Esst. Das ist mein Leib, der für euch gebrochen° wird. Dieses tut zu meinem Gedenken.“
TKW 1 Corinthians 11:24 danksagte und brach es, und sprach: das ist mein Leib für euch; das thut zu meinem Gedächtnis.
ELB6 1 Corinthians 11:24 und, als er gedankt hatte, es brach und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis!
L17 1 Corinthians 11:24 dankte und brach's und sprach: Das ist mein Leib für euch; das tut zu meinem Gedächtnis.
L45A 1 Corinthians 11:24 dankete und brach's und sprach: Nehmet, esset; das ist mein Leib der für euch gebrochen wird. Solches tut zu meinem Gedächtnis!
BEN 1 Corinthians 11:24 und dankte und brach' und sprach:
BRU 1 Corinthians 11:24 dankte, brach es und sagte: "Das ist mein Leib, für euch (dahingegeben). Das tut zu meinem Gedenken!"
DAB 1 Corinthians 11:24 und es dankend brach und sagte: Dies ist mein Leib, ja der für euch; dies tuet zur Hinauferinnerung* in (. (w: ja meiner.)
E71 1 Corinthians 11:24 und als er gedankt hatte, es brach und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis.
EL3 1 Corinthians 11:24 und als er gedankt hatte, es brach und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis.
EL6 1 Corinthians 11:24 und, als er gedankt hatte, es brach und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis! { (a) Psa 111:4}
ESP 1 Corinthians 11:24 kaj doninte dankon, li dispecigis gxin, kaj diris:CXio tio estas mia korpo, kiu estas por vi; cxi tion faru por memorigo pri mi.
GRE 1 Corinthians 11:24 Ich sagte euch: In der Nacht, als der Herr Jesus verraten wurde, nahm er eine Scheibe Brot, sprach das Dankgebet, brach das Brot und sprach: "Das ist das Sinnbild meines Leibes, der für euch gebrochen wird. Tut dies zum Andenken an mich!"
GUN 1 Corinthians 11:24 sprach darüber das Dankgebet, brach es in Stücke und sagte: »Das ist mein Leib, der für euch geopfert wird. Tut das immer wieder, damit unter euch gegenwärtig ist, was ich für euch getan habe!«
HER 1 Corinthians 11:24 sagte Dank, brach es und sprach: Dieses ist mein Leib, (der) für euch (hingegeben wird). Tut dies zu meinem Gedächtnis.
HFA 1 Corinthians 11:24 dankte Gott dafür, teilte es und sprach: "Das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird. Denkt daran, sooft ihr dieses Brot eßt!"
HJI 1 Corinthians 11:24 und, nachdem er gedankt hatte, es brach und sagte: "Nehmt. Esst. Das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird. Dieses tut zu meinem Gedenken."
HRO 1 Corinthians 11:24 sprach das Dankgebet, brach es und sprach: Das ist mein Leib für euch. Tut dies zu meinem Gedächtnis!
INT 1 Corinthians 11:24 und das Dankgebet gesprochen habend, brach er und sagte: Dies ist mein Leib für euch. Dies tut zu meinem Gedächtnis!
NWE 1 Corinthians 11:24 Brot nahm, und als er gedankt hatte, es brach und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis.
VLX 1 Corinthians 11:24 bedankte sich bei Gott dafür und zerteilte es. Dabei sagte er: "Das ist mein Körper, der wird für euch hingerichtet und zerstört. Das müsst ihr immer wieder tun, um euch daran zu erinnern."
ZUE 1 Corinthians 11:24 und als er das Dankgebet darüber gesprochen, hat er es gebrochen und gesagt: Das ist mein Leib für euch; [Nehmet, esset! Das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird.] <N1> das tut zu meinem Gedächtnis! { <p> minder gewichtige Textzeugen haben hier diese Worte - vgl. Mt 26:26}